TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:24:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八十 đệ bát thập     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。始本無二絕二礙者。此有二意。 sớ 。thủy bổn vô nhị tuyệt nhị ngại giả 。thử hữu nhị ý 。 一則眾生本有佛智。是則本覺不礙始覺。 nhất tức chúng sanh bản hữu Phật trí 。thị tắc bổn giác bất ngại thủy giác 。 如是而證名無礙智。 như thị nhi chứng danh vô ngại trí 。 二者斷障顯了則無煩惱所知二礙。 疏。合出經益物等者。疏文有二。 nhị giả đoạn chướng hiển liễu tức vô phiền não sở tri nhị ngại 。 sớ 。hợp xuất Kinh ích vật đẳng giả 。sớ văn hữu nhị 。 先正釋文。後然如來藏經等下引例釋者。 tiên chánh thích văn 。hậu nhiên Như Lai tạng Kinh đẳng hạ dẫn lệ thích giả 。 言九喻者。如來藏經具有九喻。一二不同餘經。 ngôn cửu dụ giả 。Như Lai tạng Kinh cụ hữu cửu dụ 。nhất nhị bất đồng dư Kinh 。 或有一二三四。多少不定故致等言。 hoặc hữu nhất nhị tam tứ 。đa thiểu bất định cố trí đẳng ngôn 。 言如來藏經者。即如來在王舍城耆闍崛山。 ngôn Như Lai tạng Kinh giả 。tức Như Lai tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn 。 成佛十年後方說之與大比丘百千人菩薩六十 thành Phật thập niên hậu phương thuyết chi dữ Đại Tỳ-kheo bách thiên nhân Bồ Tát lục thập 恒河沙云云。 Hằng hà sa vân vân 。 爾時世尊於栴檀重閣正坐三昧而現神變。有千葉蓮華。 nhĩ thời Thế Tôn ư chiên đàn trọng các chánh tọa tam muội nhi hiện thần biến 。hữu thiên diệp liên hoa 。 大如車輪其數無量。色香具足而未開敷。 Đại như xa luân kỳ số vô lượng 。sắc hương cụ túc nhi vị khai phu 。 一切華內皆有化佛。上昇虛空彌覆世界。猶如寶帳。 nhất thiết hoa nội giai hữu hóa Phật 。thượng thăng hư không di phước thế giới 。do như bảo trướng 。 一一蓮華放無量光。一切蓮華同時舒榮。 nhất nhất liên hoa phóng Vô Lượng Quang 。nhất thiết liên hoa đồng thời thư vinh 。 佛神力故。須臾之間皆悉萎變。 Phật thần lực cố 。tu du chi gian giai tất nuy biến 。 其諸華內一切化佛結跏趺坐。各放無數百千光明。 kỳ chư hoa nội nhất thiết hóa Phật kết già phu tọa 。các phóng vô số bách thiên quang minh 。 於時此剎莊嚴殊特一切大眾歡喜踊躍(云云)金剛慧菩 ư thời thử sát trang nghiêm Thù đặc nhất thiết Đại chúng hoan hỉ dũng dược (vân vân )Kim Cương tuệ bồ 薩問佛下。為答云。 tát vấn Phật hạ 。vi/vì/vị đáp vân 。 我以佛眼觀一切眾生貪欲恚癡諸煩惱中有如來智如來眼如 ngã dĩ Phật nhãn quán nhất thiết chúng sanh tham dục nhuế/khuể si chư phiền não trung hữu Như Lai trí Như Lai nhãn như 來身。結跏趺坐儼然不動。善男子。 lai thân 。kết già phu tọa nghiễm nhiên bất động 。Thiện nam tử 。 一切眾生雖在諸趣煩惱身中有如來藏。 nhất thiết chúng sanh tuy tại chư thú phiền não thân trung hữu Như Lai tạng 。 常無染污德相備足如我無異。又善男子。 thường vô nhiễm ô đức tướng bị túc như ngã vô dị 。hựu Thiện nam tử 。 一譬如天眼之人觀未敷華。 nhất thí như Thiên nhãn chi nhân quán vị phu hoa 。 見諸華內有如來身結跏趺坐。除其萎華便得顯現。 kiến chư hoa nội hữu Như Lai thân kết già phu tọa 。trừ kỳ nuy hoa tiện đắc hiển hiện 。 如是善男子。佛見眾生如來藏已。 như thị Thiện nam tử 。Phật kiến chúng sanh Như Lai tạng dĩ 。 欲令開敷為說經法。滅除煩惱顯現佛性。善男子。諸佛法爾。 dục lệnh khai phu vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。diệt trừ phiền não hiển hiện Phật tánh 。Thiện nam tử 。chư Phật Pháp nhĩ 。 若佛出世若不出世。 nhược/nhã Phật xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。 一切眾生如來之藏常住不變。但彼眾生煩惱覆故。 nhất thiết chúng sanh Như Lai chi tạng thường trụ bất biến 。đãn bỉ chúng sanh phiền não phước cố 。 如來出世廣為說法。 Như Lai xuất thế quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 除滅塵勞成一切智(云云)每喻之後皆有偈文。二復次善男子。 trừ diệt trần lao thành nhất thiết trí (vân vân )mỗi dụ chi hậu giai hữu kệ văn 。nhị phục thứ Thiện nam tử 。 譬如淳蜜在巖樹中。無數群蜂圍遶守護。 thí như thuần mật tại nham thụ/thọ trung 。vô số quần phong vi nhiễu thủ hộ 。 時有一人巧智方便先除彼蜂。乃取其蜜隨意食用。 thời hữu nhất nhân xảo trí phương tiện tiên trừ bỉ phong 。nãi thủ kỳ mật tùy ý thực dụng 。 惠及近遠。下取意合。蜜喻如來藏。蜂喻煩惱。 huệ cập cận viễn 。hạ thủ ý hợp 。mật dụ Như Lai tạng 。phong dụ phiền não 。 人喻如來。除蜂喻說法除煩惱。三復次善男子。 nhân dụ Như Lai 。trừ phong dụ thuyết Pháp trừ phiền não 。tam phục thứ Thiện nam tử 。 譬如粳糧。 thí như canh lương 。 未離皮糩貧愚輕賤謂為可棄除蕩既精當為御用。合云。糠喻煩惱。 vị ly bì 糩bần ngu khinh tiện vị vi/vì/vị khả khí trừ đãng ký tinh đương vi/vì/vị ngự dụng 。hợp vân 。khang dụ phiền não 。 米喻如來知見說法除煩惱淨一切智。 mễ dụ Như Lai tri kiến thuyết Pháp trừ phiền não tịnh nhất thiết trí 。 於諸世間為最正覺。四復次善男子。譬如真金。 ư chư thế gian vi/vì/vị tối chánh giác 。tứ phục thứ Thiện nam tử 。thí như chân kim 。 墮不淨處隱沒不現。經歷年載真金不壞。 đọa bất tịnh xứ/xử ẩn một bất hiện 。kinh lịch niên tái chân kim bất hoại 。 而莫能知。 nhi mạc năng tri 。 有天眼者語眾人言此不淨中有真金寶。汝可出之隨意受用。法合例知。 hữu Thiên nhãn giả ngữ chúng nhân ngôn thử bất tịnh trung hữu chân kim bảo 。nhữ khả xuất chi tùy ý thọ dụng 。Pháp hợp lệ tri 。 五復次善男子。譬如貧家有珍寶藏。 ngũ phục thứ Thiện nam tử 。thí như bần gia hữu trân bảo tạng 。 珍寶藏不能言我在於此。既不自知。又無語者。 trân bảo tạng bất năng ngôn ngã tại ư thử 。ký bất tự tri 。hựu vô ngữ giả 。 不能開發此珍寶藏。一切眾生亦復如是。 bất năng khai phát thử trân bảo tạng 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 如來知見力無所畏。大法寶藏在其身內。 Như Lai tri kiến lực vô sở úy 。Đại pháp bảo tạng tại kỳ thân nội 。 不聞不知耽惑五欲。流轉生死受苦無量。 bất văn bất tri đam hoặc ngũ dục 。lưu chuyển sanh tử thọ khổ vô lượng 。 是故諸佛出興于世。為開身內如來法藏。 thị cố chư Phật xuất hưng vu thế 。vi/vì/vị khai thân nội Như Lai Pháp tạng 。 無礙辯才為大施主。六復次善男子。 vô ngại biện tài vi/vì/vị Đại thí chủ 。lục phục thứ Thiện nam tử 。 譬如菴羅果內實不壞種之於地成大樹王。善男子。 thí như am la quả nội thật bất hoại chủng chi ư địa thành Đại thụ/thọ Vương 。Thiện nam tử 。 我以佛眼觀諸眾生。 ngã dĩ Phật nhãn quán chư chúng sanh 。 如來寶藏在無明(穀-禾+卵)內。猶如果種在於核內。善男子。 Như Lai Bảo Tạng tại vô minh (cốc -hòa +noãn )nội 。do như quả chủng tại ư hạch nội 。Thiện nam tử 。 彼如來藏清淨無極。大智慧聚妙寂泥洹。 bỉ Như Lai tạng thanh tịnh vô cực 。đại trí tuệ tụ diệu tịch nê hoàn 。 名為如來應正等覺。七復次善男子。譬如有人。 danh vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thất phục thứ Thiện nam tử 。thí như hữu nhân 。 持真金像行詣他國。經遊險路懼遭劫奪。 trì chân kim tượng hạnh/hành/hàng nghệ tha quốc 。Kinh du hiểm lộ cụ tao kiếp đoạt 。 裹以弊物令無識者。此人於道忽便命終。 khoả dĩ tệ vật lệnh vô thức giả 。thử nhân ư đạo hốt tiện mạng chung 。 於是金像棄捐曠野。行人躡跡咸謂不淨。 ư thị kim tượng khí quyên khoáng dã 。hạnh/hành/hàng nhân niếp tích hàm vị bất tịnh 。 得天眼者見弊物中有真金像。 đắc Thiên nhãn giả kiến tệ vật trung hữu chân kim tượng 。 即為出之一切禮敬。合有如來微妙寶藏。八復次善男子。 tức vi/vì/vị xuất chi nhất thiết lễ kính 。hợp hữu Như Lai vi diệu Bảo Tạng 。bát phục thứ Thiện nam tử 。 譬如女人貧賤醜陋。眾人所惡而懷貴子。 thí như nữ nhân bần tiện xú lậu 。chúng nhân sở ác nhi hoài quý tử 。 當為聖王王四天下。此人不知經歷時節。 đương vi/vì/vị Thánh Vương Vương tứ thiên hạ 。thử nhân bất tri kinh lịch thời tiết 。 常作下劣生賤子想。合有如來寶藏。 thường tác hạ liệt sanh tiện tử tưởng 。hợp hữu Như Lai Bảo Tạng 。 九復次善男子。譬如鑄師鑄真金像。 cửu phục thứ Thiện nam tử 。thí như chú sư chú chân kim tượng 。 既鑄成已倒置于地。外現燋黑內像不變。 ký chú thành dĩ đảo trí vu địa 。ngoại hiện tiêu hắc nội tượng bất biến 。 開模出像金色晃曜。合云有如來身眾相具足。 khai mô xuất tượng kim sắc hoảng diệu 。hợp vân hữu Như Lai thân chúng tướng cụ túc 。 下校量功德。 hạ giáo lượng công đức 。 受持此經供養過去恒河沙現在諸佛。造恒河沙七寶臺高十由旬。日日如是。 thọ trì thử Kinh cúng dường quá khứ Hằng hà sa hiện tại chư Phật 。tạo Hằng hà sa thất bảo đài cao thập do-tuần 。nhật nhật như thị 。 乃至五十恒河沙七寶臺供養恒河沙如來。 nãi chí ngũ thập Hằng hà sa thất bảo đài cúng dường Hằng hà sa Như Lai 。 不如有人喜樂菩提受持此經。 bất như hữu nhân thiện lạc Bồ-đề thọ trì thử Kinh 。 乃至算數譬喻所不能及。上之九喻。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。thượng chi cửu dụ 。 初蓮華有佛喻與青蓮在泥喻。大同小異。 sơ liên hoa hữu Phật dụ dữ thanh liên tại nê dụ 。Đại đồng tiểu dị 。 其金墮不淨處與摩尼墮深廁中大同。 kỳ kim đọa bất tịnh xứ/xử dữ ma-ni đọa thâm xí trung Đại đồng 。 彼闕此如金在於鑛。如蜜在山中。餘多大同。而不次第者。 bỉ khuyết thử như kim tại ư khoáng 。như mật tại sơn trung 。dư đa Đại đồng 。nhi bất thứ đệ giả 。 此取圓意略舉十耳。山中有蜜。 thử thủ viên ý lược cử thập nhĩ 。sơn trung hữu mật 。 又與塵中佛性小異。故略無之。 hựu dữ trần trung Phật tánh tiểu dị 。cố lược vô chi 。 又此引為順圓融。自凡至聖具含諸義。故亂引之。 hựu thử dẫn vi/vì/vị thuận viên dung 。tự phàm chí Thánh cụ hàm chư nghĩa 。cố loạn dẫn chi 。 若依佛性論具釋九喻。雖不引如來藏經。 nhược/nhã y Phật Tánh Luận cụ thích cửu dụ 。tuy bất dẫn Như Lai tạng Kinh 。 而與此經喻次全同。各別有意。廣如佛性論。 nhi dữ thử Kinh dụ thứ toàn đồng 。các biệt hữu ý 。quảng như Phật Tánh Luận 。 別鈔中已引。言餘經或有一二三等者。 biệt sao trung dĩ dẫn 。ngôn dư Kinh hoặc hữu nhất nhị tam đẳng giả 。 涅槃勝鬘等經皆說。不能具引。 Niết-Bàn thắng man đẳng Kinh giai thuyết 。bất năng cụ dẫn 。 金鑛之喻涅槃第十有文云。復次善男子。 kim khoáng chi dụ Niết-Bàn đệ thập hữu văn vân 。phục thứ Thiện nam tử 。 譬如金鑛淘煉滓穢。然後銷鎔成金之後。價直無量。善男子。 thí như kim khoáng đào luyện chỉ uế 。nhiên hậu tiêu dong thành kim chi hậu 。giá trực vô lượng 。Thiện nam tử 。 聲聞緣覺菩薩亦爾。皆得成就同一佛性。 Thanh văn Duyên giác Bồ Tát diệc nhĩ 。giai đắc thành tựu đồng nhất Phật tánh 。 何以故。除煩惱故如彼金鑛除諸滓穢。 hà dĩ cố 。trừ phiền não cố như bỉ kim khoáng trừ chư chỉ uế 。 以是義故。一切眾生同一佛性無有差別。 dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết chúng sanh đồng nhất Phật tánh vô hữu sái biệt 。 以其先聞如來蜜藏。後成佛時自然得知。 dĩ kỳ tiên văn Như Lai mật tạng 。hậu thành Phật thời tự nhiên đắc tri 。 如彼長者知乳一相。何以故。以斷無量煩惱故。 như bỉ Trưởng-giả tri nhũ nhất tướng 。hà dĩ cố 。dĩ đoạn vô lượng phiền não cố 。 釋曰。以是長者多牛((殼-一)/牛)乳一色喻。 thích viết 。dĩ thị Trưởng-giả đa ngưu ((xác -nhất )/ngưu )nhũ nhất sắc dụ 。 復轉以顯故。第五經中有雪山甘藥喻。 phục chuyển dĩ hiển cố 。đệ ngũ Kinh trung hữu tuyết sơn cam dược dụ 。 全同淳蜜在巖喻。餘有多喻不能具引。 toàn đồng thuần mật tại nham dụ 。dư hữu đa dụ bất năng cụ dẫn 。 大價摩尼垢衣所纏者。即楞伽第二。疏當第五。 Đại giá ma-ni cấu y sở triền giả 。tức Lăng già đệ nhị 。sớ đương đệ ngũ 。 經云爾時大慧菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 Kinh vân nhĩ thời đại tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊修多羅說。如來藏自性清淨。轉三十二相。 Thế Tôn tu-đa-la thuyết 。Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh 。chuyển tam thập nhị tướng 。 入於一切眾生身中。如大價寶垢衣所纏。 nhập ư nhất thiết chúng sanh thân trung 。như Đại giá bảo cấu y sở triền 。 如來之藏常住不變亦復如是。而陰界入垢衣所纏。 Như Lai chi tạng thường trụ bất biến diệc phục như thị 。nhi uẩn giới nhập cấu y sở triền 。 貪欲恚癡不實妄想塵勞所污。 tham dục nhuế/khuể si bất thật vọng tưởng trần lao sở ô 。 一切諸佛演說。釋曰。此中大慧引昔之說下。 nhất thiết chư Phật diễn thuyết 。thích viết 。thử trung đại tuệ dẫn tích chi thuyết hạ 。 難同外道說我。 nạn/nan đồng ngoại đạo thuyết ngã 。 佛下答不同外道故但是虛妄無有真實。 Phật hạ đáp bất đồng ngoại đạo cố đãn thị hư vọng vô hữu chân thật 。 如來說如來藏有時說空無相無願如實際法性法身涅槃自性不生不滅本來寂靜 Như Lai thuyết Như Lai tạng Hữu Thời thuyết không vô tướng vô nguyện như thật tế pháp tánh Pháp thân Niết-Bàn tự tánh bất sanh bất diệt bản lai tịch tĩnh 自性涅槃。如是等句說如來藏等。 tự tánh Niết-Bàn 。như thị đẳng cú thuyết Như Lai tạng đẳng 。 餘經所有可略言也。 疏。總結上來十喻等者。 dư Kinh sở hữu khả lược ngôn dã 。 sớ 。tổng kết thượng lai thập dụ đẳng giả 。 疏文有二。先結上十門以成未盡。 疏。 sớ văn hữu nhị 。tiên kết/kiết thượng thập môn dĩ thành vị tận 。 sớ 。 故應更以下正釋經文。由經云以如是等無量相知。 cố ưng cánh dĩ hạ chánh thích Kinh văn 。do Kinh vân dĩ như thị đẳng Vô-Lượng-Tướng tri 。 如是指前等即等後。更明別義。此結有四。 như thị chỉ tiền đẳng tức đẳng hậu 。cánh minh biệt nghĩa 。thử kết/kiết hữu tứ 。 一無量。二無礙。三不可思。四廣大。 nhất vô lượng 。nhị vô ngại 。tam bất khả tư 。tứ quảng đại 。 並遍上十及所不說。第五出現境界。 疏。 tịnh biến thượng thập cập sở bất thuyết 。đệ ngũ xuất hiện cảnh giới 。 sớ 。 正顯分齊下疏文有三。初出體。 chánh hiển phần tề hạ sớ văn hữu tam 。sơ xuất thể 。 二依初義下對前二義以辯來意。三由所緣下融上二義。 nhị y sơ nghĩa hạ đối tiền nhị nghĩa dĩ biện lai ý 。tam do sở duyên hạ dung thượng nhị nghĩa 。 疏後正顯所緣下分二。先隨文釋。 sớ hậu chánh hiển sở duyên hạ phần nhị 。tiên tùy văn thích 。 後若約二諦下義門料揀。第六出現之行前明分齊下文有二。 hậu nhược/nhã ước nhị đế hạ nghĩa môn liêu giản 。đệ lục xuất hiện chi hạnh/hành/hàng tiền minh phần tề hạ văn hữu nhị 。 先彰來意。後雖智海下通妨。謂有問言。 tiên chương lai ý 。hậu tuy trí hải hạ thông phương 。vị hữu vấn ngôn 。 行在因中今果滿何有。釋云。 hạnh/hành/hàng tại nhân trung kim quả mãn hà hữu 。thích vân 。 行雖無量總不出二。謂智與悲。智行已圓自利滿故。 hạnh/hành/hàng tuy vô lượng tổng bất xuất nhị 。vị trí dữ bi 。trí hành dĩ viên tự lợi mãn cố 。 而運即智之悲利他不息。 nhi vận tức trí chi bi lợi tha bất tức 。 若爾何以下文說真如行。答此即果之行。將說悲智無礙之行。 nhược nhĩ hà dĩ hạ văn thuyết chân như hạnh/hành/hàng 。đáp thử tức quả chi hạnh/hành/hàng 。tướng thuyết bi trí vô ngại chi hạnh/hành/hàng 。 故說真如行之本耳。 疏。 cố thuyết chân như hạnh/hành/hàng chi bổn nhĩ 。 sớ 。 真如之名言含法喻者。經云如真如前際不生等。 chân như chi danh ngôn hàm Pháp dụ giả 。Kinh vân như chân như tiền tế bất sanh đẳng 。 即以真如喻佛行也。若佛行契如行即是如故即是法。 疏。 tức dĩ chân như dụ Phật hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã Phật hạnh/hành/hàng khế như hạnh/hành/hàng tức thị như cố tức thị Pháp 。 sớ 。 過未非緣者。過去緣已謝未來緣未會。 quá/qua vị phi duyên giả 。quá khứ duyên dĩ tạ vị lai duyên vị hội 。 故曰非緣。由非緣故過去無可生。 cố viết phi duyên 。do phi duyên cố quá khứ vô khả sanh 。 未來無可動。現在雖在緣中不與緣合。故云離緣。 vị lai vô khả động 。hiện tại tuy tại duyên trung bất dữ duyên hợp 。cố vân ly duyên 。 故迴向中明。遍在三世不同三世。 cố hồi hướng trung minh 。biến tại tam thế bất đồng tam thế 。 遍在一切而非一切。故緣雖起而湛然無起。 疏。 biến tại nhất thiết nhi phi nhất thiết 。cố duyên tuy khởi nhi trạm nhiên vô khởi 。 sớ 。 若謂無量即是量故者。離量有無量故。 nhược/nhã vị vô lượng tức thị lượng cố giả 。ly lượng hữu vô lượng cố 。 故楞伽云。無心量之心量。我說為心量。 cố Lăng già vân 。vô tâm lượng chi tâm lượng 。ngã thuyết vi/vì/vị tâm lượng 。 謂以無心量而為是者。而還是心量耳。 vị dĩ vô tâm lượng nhi vi thị giả 。nhi hoàn thị tâm lượng nhĩ 。 故心彌虛下上句明無量不礙量。 cố tâm di hư hạ thượng cú minh vô lượng bất ngại lượng 。 終曰行句明量即無量。但涅槃云下引證。即第十一經。 chung viết hạnh/hành/hàng cú minh lượng tức vô lượng 。đãn Niết-Bàn vân hạ dẫn chứng 。tức đệ thập nhất Kinh 。 遠公有二釋。一云辯行所依謂如來先成之德。 viễn công hữu nhị thích 。nhất vân biện hạnh/hành/hàng sở y vi Như Lai tiên thành chi đức 。 修習趣入亦可五行。是其教行顯性成行。 tu tập thú nhập diệc khả ngũ hành 。thị kỳ giáo hạnh/hành/hàng hiển tánh thành hạnh/hành/hàng 。 是如來。行顯如來性以成行故。 thị Như Lai 。hạnh/hành/hàng hiển Như Lai tánh dĩ thành hạnh/hành/hàng cố 。 意云此一即是證行證性而成行故。第七出現菩提。 ý vân thử nhất tức thị chứng hạnh/hành/hàng chứng tánh nhi thành hạnh/hành/hàng cố 。đệ thất xuất hiện Bồ-đề 。 疏。圓行之果下明來意有二。 sớ 。viên hạnh/hành/hàng chi quả hạ minh lai ý hữu nhị 。 上約真菩提辯來意。對緣造修下約應菩提以辯來意。 thượng ước chân Bồ-đề biện lai ý 。đối duyên tạo tu hạ ước ưng Bồ-đề dĩ biện lai ý 。 疏。二明體等者此引二論。二互相成。 sớ 。nhị minh thể đẳng giả thử dẫn nhị luận 。nhị hỗ tương thành 。 攝論第九智論第三。二智即根本後得。 nhiếp luận đệ cửu Trí luận đệ tam 。nhị trí tức căn bản hậu đắc 。 二斷即斷煩惱所知。此經圓宗故。通一切下。 nhị đoạn tức đoạn phiền não sở tri 。thử Kinh viên tông cố 。thông nhất thiết hạ 。 云得一切法量等三輪自他平等因果交徹。 vân đắc nhất thiết pháp lượng đẳng tam luân tự tha bình đẳng nhân quả giao triệt 。 如是等義故通一切。 疏。三辯種類中二。 như thị đẳng nghĩa cố thông nhất thiết 。 sớ 。tam biện chủng loại trung nhị 。 先正辯後料揀。今初者。言夫如者。不二不異者。 tiên chánh biện hậu liêu giản 。kim sơ giả 。ngôn phu như giả 。bất nhị bất dị giả 。 即彌勒章。下當辯意。涅槃云下智觀等。 tức Di lặc chương 。hạ đương biện ý 。Niết-Bàn vân hạ trí quán đẳng 。 六地已引。 疏。或分為五如大品等者。 lục địa dĩ dẫn 。 sớ 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ như Đại phẩm đẳng giả 。 智論五十八云。一發心菩提。 Trí luận ngũ thập bát vân 。nhất phát tâm Bồ-đề 。 無量生死中發阿耨多羅三藐三菩提心故名菩提。因中說果。 vô lượng sanh tử trung phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố danh Bồ-đề 。nhân trung thuyết quả 。 二伏心菩提。斷諸煩惱降伏其心行諸波羅蜜。 nhị phục tâm Bồ-đề 。đoạn chư phiền não hàng phục kỳ tâm hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。 三明心菩提。觀三世諸佛法本末總別相。 tam minh tâm Bồ-đề 。quán tam thế chư Phật pháp bản mạt tổng biệt tướng 。 分別得諸法實相。謂般若波羅蜜。 phân biệt đắc chư pháp thật tướng 。vị Bát-nhã Ba-la-mật 。 四出到菩提。於涅槃中得方便力故不著。 tứ xuất đáo Bồ-đề 。ư Niết-Bàn trung đắc phương tiện lực cố bất trước 。 若滅一切煩惱見一切佛得無生法忍。 nhược/nhã diệt nhất thiết phiền não kiến nhất thiết Phật đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 出三界到薩婆若。五無上菩提坐道場斷習氣。 xuất tam giới đáo Tát bà nhã 。ngũ vô thượng Bồ-đề tọa đạo tràng đoạn tập khí 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 疏。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 sớ 。 或具十如離世間品者。即五十九經十種成如來力為十菩提。 hoặc cụ thập như ly thế gian phẩm giả 。tức ngũ thập cửu Kinh thập chủng thành Như Lai lực vi/vì/vị thập Bồ-đề 。 經云。佛子菩薩摩訶薩有十種成如來力。 Kinh vân 。Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thành Như Lai lực 。 何等為十。所謂一超過一切眾魔煩惱業。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị nhất siêu quá nhất thiết chúng ma phiền não nghiệp 。 故成如來力。二具足一切菩薩行。 cố thành Như Lai lực 。nhị cụ túc nhất thiết Bồ Tát hạnh 。 遊戲一切菩薩三昧門故成如來力。 du hí nhất thiết Bồ Tát tam muội môn cố thành Như Lai lực 。 三具足一切菩薩廣大禪定故。 tam cụ túc nhất thiết Bồ Tát quảng đại Thiền định cố 。 四圓滿一切白淨助道法故。五得一切法智慧光明善思惟分別故。 tứ viên mãn nhất thiết bạch tịnh trợ đạo Pháp cố 。ngũ đắc nhất thiết pháp trí tuệ quang minh thiện tư duy phân biệt cố 。 六其身周遍一切世界故。 lục kỳ thân châu biến nhất thiết thế giới cố 。 七所出言音悉與一切眾生心等故。八能以神力加持一切故。 thất sở xuất ngôn âm tất dữ nhất thiết chúng sanh tâm đẳng cố 。bát năng dĩ thần lực gia trì nhất thiết cố 。 九與三世諸佛身語意業等無有異。 cửu dữ tam thế chư Phật thân ngữ ý nghiệp đẳng vô hữu dị 。 於一念中了三世法故。十得善覺智三昧。 ư nhất niệm trung liễu tam thế Pháp cố 。thập đắc thiện giác trí tam muội 。 具如來十力。所謂是處非處智力。 cụ Như Lai thập lực 。sở vị thị xứ phi xứ trí lực 。 乃至漏盡智力故。成如來力是為十。 nãi chí lậu tận trí lực cố 。thành Như Lai lực thị vi/vì/vị thập 。 若諸菩薩具此十力。則名如來應正等覺。 nhược/nhã chư Bồ-tát cụ thử thập lực 。tức danh Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 句句皆有成如來力言。此十菩提多同今經。 疏。 cú cú giai hữu thành Như Lai lực ngôn 。thử thập Bồ-đề đa đồng kim Kinh 。 sớ 。 唯十為圓下第二料揀先示別教。 duy thập vi/vì/vị viên hạ đệ nhị liêu giản tiên thị biệt giáo 。 後三除前二下約同教門揀而收之。 疏。四明業用等者。 hậu tam trừ tiền nhị hạ ước đồng giáo môn giản nhi thu chi 。 sớ 。tứ minh nghiệp dụng đẳng giả 。 以下科經有其十門。兼體相用。今唯辯用有其十耳。 dĩ hạ khoa Kinh hữu kỳ thập môn 。kiêm thể tướng dụng 。kim duy biện dụng hữu kỳ thập nhĩ 。 不出下文。 疏。離諸緣者。 bất xuất hạ văn 。 sớ 。ly chư duyên giả 。 有觀則有緣無緣則絕觀。如海下釋文以成上義。 hữu quán tức hữu duyên vô duyên tức tuyệt quán 。như hải hạ thích văn dĩ thành thượng nghĩa 。 非無所了下成上觀極於無觀義。 phi vô sở liễu hạ thành thượng quán cực ư vô quán nghĩa 。 謂觀智之極謂之無觀。無彼分別取相之觀。 vị quán trí chi cực vị chi vô quán 。vô bỉ phân biệt thủ tướng chi quán 。 非無甚深無分別觀。故引晉經解一切義合明二經。 phi vô thậm thâm vô phân biệt quán 。cố dẫn tấn Kinh giải nhất thiết nghĩa hợp minh nhị Kinh 。 應云解一切義無所觀察。 ưng vân giải nhất thiết nghĩa vô sở quan sát 。 若改為解義則圓足。譯經之人見下文有知眾生心故。 nhược/nhã cải vi/vì/vị giải nghĩa tức viên túc 。dịch Kinh chi nhân kiến hạ văn hữu tri chúng sanh tâm cố 。 此但明無觀之義。 疏。既觀念斯寂下。 thử đãn minh vô quán chi nghĩa 。 sớ 。ký quán niệm tư tịch hạ 。 上明成智即無分別智。今明斷障即斷煩惱。 疏。 thượng minh thành trí tức vô phân biệt trí 。kim minh đoạn chướng tức đoạn phiền não 。 sớ 。 無觀是體下結成具三。無觀是體者無念體也。 vô quán thị thể hạ kết thành cụ tam 。vô quán thị thể giả vô niệm thể dã 。 照智是上無分別智。斷即是向無惑習種。 chiếu trí thị thượng vô phân biệt trí 。đoạn tức thị hướng vô hoặc tập chủng 。 合為相者。謂寂照無二為菩提相。 hợp vi/vì/vị tướng giả 。vị tịch chiếu vô nhị vi/vì/vị Bồ-đề tướng 。 猶如明鏡無心為體鑑照為用合為其相。 do như minh kính vô tâm vi/vì/vị thể giám chiếu vi/vì/vị dụng hợp vi/vì/vị kỳ tướng 。 亦即禪宗即體之用。自知即用之體恒寂。 diệc tức Thiền tông tức thể chi dụng 。tự tri tức dụng chi thể hằng tịch 。 知寂不二為心之相也。 疏。二等同萬法者。 tri tịch bất nhị vi/vì/vị tâm chi tướng dã 。 sớ 。nhị đẳng đồng vạn pháp giả 。 釋經於法平等無有疑惑。即是下文三輪平等。 疏。 thích Kinh ư pháp bình đẳng vô hữu nghi hoặc 。tức thị hạ văn tam luân bình đẳng 。 sớ 。 上二已攝。攝論體者。初是實智。斷煩惱障。 thượng nhị dĩ nhiếp 。nhiếp luận thể giả 。sơ thị thật trí 。đoạn phiền não chướng 。 二是權智。斷所知障。 nhị thị quyền trí 。đoạn sở tri chướng 。 故二句中已具二智二斷體也。 疏。三一成一切成者。 cố nhị cú trung dĩ cụ nhị trí nhị đoạn thể dã 。 sớ 。tam nhất thành nhất thiết thành giả 。 釋經無二即是下文因果交徹。於中有二。一明生佛不二。 thích Kinh vô nhị tức thị hạ văn nhân quả giao triệt 。ư trung hữu nhị 。nhất minh sanh Phật bất nhị 。 即一成一切成故。下釋云。如來成正覺時。 tức nhất thành nhất thiết thành cố 。hạ thích vân 。Như Lai thành chánh giác thời 。 於其身中普見一切眾生成正覺等。 ư kỳ thân trung phổ kiến nhất thiết chúng sanh thành chánh giác đẳng 。 暗引淨名一切眾生即菩提相。 ám dẫn tịnh danh nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。 即菩提相于何不成。二明能所不二。即下釋中皆同一性。 tức Bồ-đề tướng vu hà bất thành 。nhị minh năng sở bất nhị 。tức hạ thích trung giai đồng nhất tánh 。 又引淨名不二是菩提離意法故。 hựu dẫn tịnh danh bất nhị thị Bồ-đề ly ý Pháp cố 。 法即是所意即是能。良以心境同一性故。生佛亦然。 Pháp tức thị sở ý tức thị năng 。lương dĩ tâm cảnh đồng nhất tánh cố 。sanh Phật diệc nhiên 。 此引淨名。皆彌勒章。 疏。 thử dẫn tịnh danh 。giai Di lặc chương 。 sớ 。 四總指前三體相寂滅者。釋經無相。即是下文。 tứ tổng chỉ tiền tam thể tướng tịch diệt giả 。thích Kinh vô tướng 。tức thị hạ văn 。 體離虧盈下釋云。成與不成常無增減。 thể ly khuy doanh hạ thích vân 。thành dữ bất thành thường vô tăng giảm 。 菩提非相非非相故。 Bồ-đề phi tướng phi phi tướng cố 。 由寂滅故無有虧盈寂滅即是無相義也。故引淨名。云滅諸相故釋於寂滅。 疏。 do tịch diệt cố vô hữu khuy doanh tịch diệt tức thị vô tướng nghĩa dã 。cố dẫn tịnh danh 。vân diệt chư tướng cố thích ư tịch diệt 。 sớ 。 五即心行處滅者。釋經無行。 ngũ tức tâm hành xứ/xử diệt giả 。thích Kinh vô hạnh/hành/hàng 。 即是下文相無增減。故云湛然不遷耳。 tức thị hạ văn tướng vô tăng giảm 。cố vân trạm nhiên bất Thiên nhĩ 。 釋云若無有相則無增減。 疏。六雖覺而常定者。釋經無止。 thích vân nhược/nhã vô hữu tướng tức vô tăng giảm 。 sớ 。lục tuy giác nhi thường định giả 。thích Kinh vô chỉ 。 以不住定故。即是下文用該動寂。下釋云。 dĩ bất trụ định cố 。tức thị hạ văn dụng cai động tịch 。hạ thích vân 。 住善覺智三昧而現多身。 trụ/trú thiện giác trí tam muội nhi hiện đa thân 。 由不住止故能動用。 疏。七有二義等者。釋經無量。 do bất trụ chỉ cố năng động dụng 。 sớ 。thất hữu nhị nghĩa đẳng giả 。thích Kinh vô lượng 。 即是下文周于法界。此中有二下釋亦二。 tức thị hạ văn châu vu Pháp giới 。thử trung hữu nhị hạ thích diệc nhị 。 一明一毛含於多佛周遍法界。即是此中初義。 nhất minh nhất mao hàm ư đa Phật chu biến pháp giới 。tức thị thử trung sơ nghĩa 。 二云如來成正覺身究竟無生滅故。即第二義。 nhị vân Như Lai thành chánh giác thân cứu cánh vô sanh diệt cố 。tức đệ nhị nghĩa 。 疏。八亦二義等者。釋經無際。 sớ 。bát diệc nhị nghĩa đẳng giả 。thích Kinh vô tế 。 即是下文普遍諸心。下釋亦二。 tức thị hạ văn phổ biến chư tâm 。hạ thích diệc nhị 。 一云菩薩應知自心念念常有佛成正覺。即此竪無際畔。 nhất vân Bồ Tát ứng tri tự tâm niệm niệm thường hữu Phật thành chánh giác 。tức thử thọ vô tế bạn 。 二下釋云。何以故。諸佛如來不離此心成正覺故。 nhị hạ thích vân 。hà dĩ cố 。chư Phật Như Lai bất ly thử tâm thành chánh giác cố 。 即第二意念念應即是化身。 tức đệ nhị ý niệm niệm ưng tức thị hóa thân 。 一得永常即是報身。心無初相下契同法界身。 nhất đắc vĩnh thường tức thị báo thân 。tâm vô sơ tướng hạ khế đồng pháp giới thân 。 然此一句即起信論。論云。菩薩地盡覺心初起。 nhiên thử nhất cú tức Khởi tín luận 。luận vân 。 Bồ Tát địa tận giác tâm sơ khởi 。 心無初相。以其遠離微細念故得見心性。 tâm vô sơ tướng 。dĩ kỳ viễn ly vi tế niệm cố đắc kiến tâm tánh 。 心即常住名究竟覺。下云不離此心即冥符理義。 tâm tức thường trụ danh cứu cánh giác 。hạ vân bất ly thử tâm tức minh phù lý nghĩa 。 然覺心初起心無初相。自有二意。 nhiên giác tâm sơ khởi tâm vô sơ tướng 。tự hữu nhị ý 。 一者覺是能覺心是所覺。心是初相即業相是微細念。 nhất giả giác thị năng giác tâm thị sở giác 。tâm thị sơ tướng tức nghiệp tướng thị vi tế niệm 。 最初迷真不覺心動。今無此相故。 tối sơ mê chân bất giác tâm động 。kim vô thử tướng cố 。 二者覺心合明。謂正覺心起無能起相。故與理冥。 nhị giả giác tâm hợp minh 。vị chánh giác tâm khởi vô năng khởi tướng 。cố dữ lý minh 。 若有起相不合理故。正此取意。 nhược hữu khởi tướng bất hợp lý cố 。chánh thử thủ ý 。 故云心無初相冥符於理。義兼於前。以無細念故。 cố vân tâm vô sơ tướng minh phù ư lý 。nghĩa kiêm ư tiền 。dĩ vô tế niệm cố 。 無覺相由依法相。化身有始有終。 vô giác tướng do y Pháp tướng 。hóa thân hữu thủy hữu chung 。 報身有始無終。法身無始無終。 báo thân hữu thủy vô chung 。Pháp thân vô thủy vô chung 。 今符於理報亦無始。故云始覺同本覺。無復始本之異。 kim phù ư lý báo diệc vô thủy 。cố vân thủy giác đồng bổn giác 。vô phục thủy bổn chi dị 。 名究竟覺。故云無前際故則無始也。 danh cứu cánh giác 。cố vân vô tiền tế cố tức vô thủy dã 。 無終同於上句無後際耳。 vô chung đồng ư thượng cú vô hậu tế nhĩ 。 法報既融即體之應念念無斷。三身融矣。 疏。 Pháp báo ký dung tức thể chi ưng niệm niệm vô đoạn 。tam thân dung hĩ 。 sớ 。 九離邊契中下釋經遠離二邊住於中道。即是下文普遍諸心。 cửu ly biên khế trung hạ thích Kinh viễn ly nhị biên trụ/trú ư trung đạo 。tức thị hạ văn phổ biến chư tâm 。 下釋云。廣大周遍無處不有。 hạ thích vân 。quảng đại chu biến vô xứ/xử bất hữu 。 不離不斷無有休息。入不思議方便法門。疏文有二。 bất ly bất đoạn vô hữu hưu tức 。nhập bất tư nghị phương tiện Pháp môn 。sớ văn hữu nhị 。 先釋離邊。後釋住中。今初。經云離邊。未知何是。 tiên thích ly biên 。hậu thích trụ trung 。kim sơ 。Kinh vân ly biên 。vị tri hà thị 。 故舉晉經。及取下釋略舉四種。 cố cử tấn Kinh 。cập thủ hạ thích lược cử tứ chủng 。 以等一切染淨約惑縛脫通惑業。有無通事理。 dĩ đẳng nhất thiết nhiễm tịnh ước hoặc phược thoát thông hoặc nghiệp 。hữu vô thông sự lý 。 一異約心境。何以有此。謂成菩提既離細念。 nhất dị ước tâm cảnh 。hà dĩ hữu thử 。vị thành Bồ-đề ký ly tế niệm 。 妄惑盡矣。顯現法身智慧純淨。 vọng hoặc tận hĩ 。hiển hiện Pháp thân trí tuệ thuần tịnh 。 若為此見未免是邊。故上經云。 nhược/nhã vi/vì/vị thử kiến vị miễn thị biên 。cố thượng Kinh vân 。 若有見正覺解脫離諸漏不著一切世。彼非證道眼。 nhược hữu kiến chánh giác giải thoát ly chư lậu bất trước nhất thiết thế 。bỉ phi chứng đạo nhãn 。 今了於惑體性本空後無所淨故離二邊。 kim liễu ư hoặc thể tánh bổn không hậu vô sở tịnh cố ly nhị biên 。 又染淨交徹故無住著。是曰離邊。 hựu nhiễm tịnh giao triệt cố vô trụ trước/trứ 。thị viết ly biên 。 縛脫者謂昔常被惑業繫縛流轉無窮。今得菩提釋然解脫。 phược thoát giả vị tích thường bị hoặc nghiệp hệ phược lưu chuyển vô cùng 。kim đắc Bồ-đề thích nhiên giải thoát 。 若為此見即是住邊。菩提智了本自無縛。 nhược/nhã vi/vì/vị thử kiến tức thị trụ/trú biên 。Bồ-đề trí liễu bổn tự vô phược 。 於何有解。無縛無解則無樂厭。故得離耳。 ư hà hữu giải 。vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm 。cố đắc ly nhĩ 。 有無上言通事理者。若昔謂惑有今了惑空。 hữu vô thượng ngôn thông sự lý giả 。nhược/nhã tích vị hoặc hữu kim liễu hoặc không 。 昔謂心空今知妙有。又真樂本有失而不知。 tích vị tâm không kim tri diệu hữu 。hựu chân lạc/nhạc bổn hữu thất nhi bất tri 。 妄苦本空得而不覺。今日始知。空者妄苦。 vọng khổ bản không đắc nhi bất giác 。kim nhật thủy tri 。không giả vọng khổ 。 有者涅槃。若如是知並未離邊。 hữu giả Niết-Bàn 。nhược/nhã như thị tri tịnh vị ly biên 。 又煩惱業苦本有今無。菩提佛身本無今有等。 hựu phiền não nghiệp khổ bản hữu kim vô 。Bồ-đề Phật thân bản vô kim hữu đẳng 。 皆三世有法。菩提之性不屬三世故。 giai tam thế hữu pháp 。Bồ-đề chi tánh bất chúc tam thế cố 。 三世有無皆是邊攝。真智契理絕於三世故。 tam thế hữu vô giai thị biên nhiếp 。chân trí khế lý tuyệt ư tam thế cố 。 離有無之二邊等。一異有二。一者心境不了則二。 ly hữu vô chi nhị biên đẳng 。nhất dị hữu nhị 。nhất giả tâm cảnh bất liễu tức nhị 。 契合則一。亦成於邊。 khế hợp tức nhất 。diệc thành ư biên 。 二者生佛有異今了一性亦名為邊。今正覺了此中無有二無二。 nhị giả sanh Phật hữu dị kim liễu nhất tánh diệc danh vi biên 。kim chánh giác liễu thử trung vô hữu nhị vô nhị 。 亦復無大智善見者如理巧安住故。 diệc phục vô đại trí thiện kiến giả như lý xảo an trụ cố 。 離此邊而言等者。謂斷常來去生滅依正。 ly thử biên nhi ngôn đẳng giả 。vị đoạn thường lai khứ sanh diệt y chánh 。 離是二法皆稱為邊。又二與不二亦名為邊。 ly thị nhị Pháp giai xưng vi/vì/vị biên 。hựu nhị dữ bất nhị diệc danh vi biên 。 今一契菩提一切都寂。故云遠離。 疏。 kim nhất khế Bồ-đề nhất thiết đô tịch 。cố vân viễn ly 。 sớ 。 不偏住著等下釋住於中道。然通妨難生下契中。 bất Thiên trụ trước đẳng hạ thích trụ/trú ư trung đạo 。nhiên thông phương nạn/nan sanh hạ khế trung 。 謂有難言。若離於邊未免於邊。 vị hữu nạn/nan ngôn 。nhược/nhã ly ư biên vị miễn ư biên 。 有取捨故。故釋云。不偏住著名曰離邊。 hữu thủ xả cố 。cố thích vân 。bất Thiên trụ trước danh viết ly biên 。 非見有邊而可離也。謂不偏住染染性空故。 phi kiến hữu biên nhi khả ly dã 。vị bất Thiên trụ/trú nhiễm nhiễm tánh không cố 。 性即淨故。不偏住淨。若無染則無淨故。 tánh tức tịnh cố 。bất Thiên trụ/trú tịnh 。nhược/nhã vô nhiễm tức vô tịnh cố 。 淨相離故。同染性故。染淨交徹安可住耶。 tịnh tướng ly cố 。đồng nhiễm tánh cố 。nhiễm tịnh giao triệt an khả trụ/trú da 。 智契此理故曰離邊。故言非見有邊。邊即中故。 trí khế thử lý cố viết ly biên 。cố ngôn phi kiến hữu biên 。biên tức trung cố 。 復有難云。有邊即有中邊。 phục hưũ nạn/nan vân 。hữu biên tức hữu trung biên 。 既即中則無邊矣。既無有邊對何說中。 ký tức trung tức vô biên hĩ 。ký vô hữu biên đối hà thuyết trung 。 故次答云無邊無中方住中道。此有二意。一順上答。 cố thứ đáp vân vô biên vô trung phương trụ/trú trung đạo 。thử hữu nhị ý 。nhất thuận thượng đáp 。 謂誠如所言。無邊無中故曰中道。 vị thành như sở ngôn 。vô biên vô trung cố viết trung đạo 。 若有中邊非真中也。二者反上答。謂中道有二。 nhược hữu trung biên phi chân trung dã 。nhị giả phản thượng đáp 。vị trung đạo hữu nhị 。 一者相待則離邊住中。二者絕相即邊而中。 nhất giả tướng đãi tức ly biên trụ trung 。nhị giả tuyệt tướng tức biên nhi trung 。 相待而空則有邊中。無邊無中為真中矣。 tướng đãi nhi không tức hữu biên trung 。vô biên vô trung vi/vì/vị chân trung hĩ 。 故相待絕待尚是相待。得意亡言言不盡矣。 cố tướng đãi tuyệt đãi thượng thị tướng đãi 。đắc ý vong ngôn ngôn bất tận hĩ 。 歷上染淨等一一皆然。 疏。十總顯離言。 lịch thượng nhiễm tịnh đẳng nhất nhất giai nhiên 。 sớ 。thập tổng hiển ly ngôn 。 釋經出過一切文字言說。即是下文體相甚深。 thích Kinh xuất quá/qua nhất thiết văn tự ngôn thuyết 。tức thị hạ văn thể tướng thậm thâm 。 斯則上九寄言顯深。今菩提離言顯深。 疏。 tư tức thượng cửu kí ngôn hiển thâm 。kim Bồ-đề ly ngôn hiển thâm 。 sớ 。 無所現有三義者。一無心現約止。 vô sở hiện hữu tam nghĩa giả 。nhất vô tâm hiện ước chỉ 。 二所現空約觀。三無別體約止觀契合。又一約心。 nhị sở hiện không ước quán 。tam vô biệt thể ước chỉ quán khế hợp 。hựu nhất ước tâm 。 二約境。三心境兩冥。又一約智。二約理。 nhị ước cảnh 。tam tâm cảnh lượng (lưỡng) minh 。hựu nhất ước trí 。nhị ước lý 。 三理智冥契。就第三義中。疏先正釋。 tam lý trí minh khế 。tựu đệ tam nghĩa trung 。sớ tiên chánh thích 。 後自體顯現故名為覺者通妨。謂有難言。 hậu tự thể hiển hiện cố danh vi giác giả thông phương 。vị hữu nạn/nan ngôn 。 若無別體何能普現眾生心行。故答云。 nhược/nhã vô biệt thể hà năng phổ hiện chúng sanh tâm hành 。cố đáp vân 。 自體顯現如珠有光自照珠體。珠體喻心光喻於智。 tự thể hiển hiện như châu hữu quang tự chiếu châu thể 。châu thể dụ tâm quang dụ ư trí 。 心之體性即諸法性。照諸法時是自照耳。 tâm chi thể tánh tức chư pháp tánh 。chiếu chư Pháp thời thị tự chiếu nhĩ 。 故引起信文甚分明。然論問曰。 cố dẫn khởi tín văn thậm phân minh 。nhiên luận vấn viết 。 虛空無邊故世界無邊。世界無邊故眾生無邊。 hư không vô biên cố thế giới vô biên 。thế giới vô biên cố chúng sanh vô biên 。 眾生無邊故心行差別亦復無邊。如是境界不可分家。 chúng sanh vô biên cố tâm hành sái biệt diệc phục vô biên 。như thị cảnh giới bất khả phần gia 。 難知難解。若無明斷無有心想。 nạn/nan tri nạn/nan giải 。nhược/nhã vô minh đoạn vô hữu tâm tưởng 。 云何能了名一切種智。答曰。 vân hà năng liễu danh nhất thiết chủng trí 。đáp viết 。 一切境界本來一心離於想念。以諸眾生妄見境界故。心有分齊。 nhất thiết cảnh giới bản lai nhất tâm ly ư tưởng niệm 。dĩ chư chúng sanh vọng kiến cảnh giới cố 。tâm hữu phần tề 。 以妄起想念不稱法性故不能決了。 dĩ vọng khởi tưởng niệm bất xưng pháp tánh cố bất năng quyết liễu 。 諸佛如來離於見想無所不遍。 chư Phật Như Lai ly ư kiến tưởng vô sở bất biến 。 心真實故即是諸法之性自體顯照一切妄法。 tâm chân thật cố tức thị chư Pháp chi tánh tự thể hiển chiếu nhất thiết vọng pháp 。 有大智用無量方便。隨諸眾生所應得解。 hữu Đại trí dụng vô lượng phương tiện 。tùy chư chúng sanh sở ưng đắc giải 。 皆能開示種種法義。是故得名一切種智。釋曰。 疏。 giai năng khai thị chủng chủng pháp nghĩa 。thị cố đắc danh nhất thiết chủng trí 。thích viết 。 sớ 。 但引中間以證自體顯照。前後可知。故不廣引。 đãn dẫn trung gian dĩ chứng tự thể hiển chiếu 。tiền hậu khả tri 。cố bất quảng dẫn 。 疏。意輪等故何所疑哉。 sớ 。ý luân đẳng cố hà sở nghi tai 。 緣上標章云於法平等無有疑惑故。 疏。今初。 duyên thượng tiêu chương vân ư pháp bình đẳng vô hữu nghi hoặc cố 。 sớ 。kim sơ 。 有十三身下疏文有三。初略釋文。二皆言量下別釋量字。 hữu thập tam thân hạ sớ văn hữu tam 。sơ lược thích văn 。nhị giai ngôn lượng hạ biệt thích lượng tự 。 三是以聖人下結成玄旨。 tam thị dĩ Thánh nhân hạ kết thành huyền chỉ 。 即肇公涅槃無名論通古中文。 tức Triệu Công Niết-Bàn vô danh luận thông cổ trung văn 。 出前窮源中云非眾生無以御三乘。非三乘無以成涅槃。 xuất tiền cùng nguyên trung vân phi chúng sanh vô dĩ ngự tam thừa 。phi tam thừa vô dĩ thành Niết-Bàn 。 然必先有眾生後有涅槃。是則涅槃有始。 nhiên tất tiên hữu chúng sanh hậu hữu Niết-Bàn 。thị tắc Niết-Bàn hữu thủy 。 有始必有終。而經云涅槃無始無終湛若虛空。 hữu thủy tất hữu chung 。nhi Kinh vân Niết-Bàn vô thủy vô chung trạm nhược/nhã hư không 。 則涅槃先有非復學而後成者也。釋曰。 tức Niết-Bàn tiên hữu phi phục học nhi hậu thành giả dã 。thích viết 。 此文以修得。難今涅槃有始終義。 thử văn dĩ tu đắc 。nạn/nan kim Niết-Bàn hữu thủy chung nghĩa 。 以涅槃無始終難其修得故通古。答云。無行名涅槃。 dĩ Niết-Bàn vô thủy chung nạn/nan kỳ tu đắc cố thông cổ 。đáp vân 。vô hạnh/hành/hàng danh Niết-Bàn 。 至人空洞無像而物無非我。 chí nhân không đỗng vô tượng nhi vật vô phi ngã 。 造會萬物以成己者。其唯聖人乎。 tạo hội vạn vật dĩ thành kỷ giả 。kỳ duy Thánh nhân hồ 。 何則非理不聖非聖不理。理而為聖者聖不異理也。故天帝曰。 hà tức phi lý bất Thánh phi Thánh bất lý 。lý nhi vi Thánh Giả Thánh bất dị lý dã 。cố Thiên đế viết 。 般若當於何求。善吉曰。 Bát-nhã đương ư hà cầu 。thiện cát viết 。 般若不可於色中求。亦不可離色中求。又曰。 Bát-nhã bất khả ư sắc trung cầu 。diệc bất khả ly sắc trung cầu 。hựu viết 。 見緣起為見法。見法為見佛。斯則物我不異之効也。 kiến duyên khởi vi/vì/vị kiến Pháp 。kiến Pháp vi/vì/vị kiến Phật 。tư tức vật ngã bất dị chi hiệu dã 。 所以至人戢玄機於未兆。藏冥運於即化。 sở dĩ chí nhân tập huyền ky ư vị triệu 。tạng minh vận ư tức hóa 。 總六合以鏡心。一去來以成體。古今通始終。 tổng lục hợp dĩ kính tâm 。nhất khứ lai dĩ thành thể 。cổ kim thông thủy chung 。 同窮本極末。莫之與二。浩然太均。 đồng cùng bổn cực mạt 。mạc chi dữ nhị 。hạo nhiên thái quân 。 乃曰涅槃。釋曰。彼雖明涅槃。 nãi viết Niết-Bàn 。thích viết 。bỉ tuy minh Niết-Bàn 。 亦以能證所證契合故物我一體。今雖約菩提亦取能所一體。 diệc dĩ năng chứng sở chứng khế hợp cố vật ngã nhất thể 。kim tuy ước Bồ-đề diệc thủ năng sở nhất thể 。 故得用其文耳。 疏。今初八相之中下。 cố đắc dụng kỳ văn nhĩ 。 sớ 。kim sơ bát tướng chi trung hạ 。 疏文有四。初略消經文。二會淨名。 sớ văn hữu tứ 。sơ lược tiêu Kinh văn 。nhị hội tịnh danh 。 三對前揀異。四廣徵釋。疏此文正同下第二會淨名。 tam đối tiền giản dị 。tứ quảng trưng thích 。sớ thử văn chánh đồng hạ đệ nhị hội tịnh danh 。 於中三。初正顯同。二出彼經意。 ư trung tam 。sơ chánh hiển đồng 。nhị xuất bỉ Kinh ý 。 三正會釋。今初。即菩薩品。 tam chánh hội thích 。kim sơ 。tức Bồ Tát phẩm 。 彌勒為兜率天子說不退轉地之行。淨名難云。 Di lặc vi/vì/vị Đâu suất Thiên tử thuyết bất thoái chuyển địa chi hạnh/hành/hàng 。tịnh danh nạn/nan vân 。 為從如生得授記耶。為從如滅得授記耶。 vi/vì/vị tùng như sanh đắc thọ kí da 。vi/vì/vị tùng như diệt đắc thọ kí da 。 若以如生得授記者。如無有生。若以如滅得授記者。 nhược/nhã dĩ như sanh đắc thọ kí giả 。như vô hữu sanh 。nhược/nhã dĩ như diệt đắc thọ kí giả 。 如無有滅。一切眾生皆如也。一切法亦如也。 như vô hữu diệt 。nhất thiết chúng sanh giai như dã 。nhất thiết pháp diệc như dã 。 眾聖賢亦如也。至於彌勒亦如也。 chúng thánh hiền diệc như dã 。chí ư Di lặc diệc như dã 。 若彌勒得授記者。一切眾生亦應授記。所以者何。 nhược/nhã Di lặc đắc thọ kí giả 。nhất thiết chúng sanh diệc ưng thọ kí 。sở dĩ giả hà 。 夫如者不二不異。 phu như giả bất nhị bất dị 。 若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者。一切眾生皆亦應得。所以者何。 nhược/nhã Di lặc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc 。sở dĩ giả hà 。 一切眾生即菩提相。若彌勒得滅度者。 nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。nhược/nhã Di lặc đắc diệt độ giả 。 一切眾生亦當滅度。所以者何。 nhất thiết chúng sanh diệc đương diệt độ 。sở dĩ giả hà 。 諸佛知一切眾生畢竟寂滅即涅槃相。不復更滅。釋曰。 chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tất cánh tịch diệt tức Niết-Bàn tướng 。bất phục cánh diệt 。thích viết 。 今正釋成正覺義。故但引菩提。 kim chánh thích thành chánh giác nghĩa 。cố đãn dẫn Bồ-đề 。 若據經文云乃至入涅槃。則亦有亦當滅度之義故。 nhược/nhã cứ Kinh văn vân nãi chí nhập Niết Bàn 。tức diệc hữu diệc đương diệt độ chi nghĩa cố 。 今具引耳。 疏。彌勒示迷此旨下。 kim cụ dẫn nhĩ 。 sớ 。Di lặc thị mê thử chỉ hạ 。 第二出彼經意。既為補處何理不窮。 đệ nhị xuất bỉ Kinh ý 。ký vi ổ xứ hà lý bất cùng 。 寄於受屈以悟時聽耳。言但謂理詰之言者。即是迷相。 kí ư thọ/thụ khuất dĩ ngộ thời thính nhĩ 。ngôn đãn vị lý cật chi ngôn giả 。tức thị mê tướng 。 然迷有二意。一約彌勒受難。 nhiên mê hữu nhị ý 。nhất ước Di lặc thọ/thụ nạn/nan 。 云一切同如而我獨得授記。誠乖理也。故云理詰之言。 vân nhất thiết đồng như nhi ngã độc đắc thọ kí 。thành quai lý dã 。cố vân lý cật chi ngôn 。 二者彌勒不受難云。理雖一如行滿得記。 nhị giả Di lặc bất thọ/thụ nạn/nan vân 。lý tuy nhất như hạnh/hành/hàng mãn đắc kí 。 何得以理而難事耶。故云理詰。 疏。 hà đắc dĩ lý nhi nạn/nan sự da 。cố vân lý cật 。 sớ 。 不知真得菩提實如所詰者。三正會釋淨名。非曰妄詰。 bất tri chân đắc Bồ-đề thật như sở cật giả 。tam chánh hội thích tịnh danh 。phi viết vọng cật 。 真實菩提誠乃一得一切得耳。 chân thật Bồ-đề thành nãi nhất đắc nhất thiết đắc nhĩ 。 則受難不受難俱迷此理。若顯不迷應對淨名。 tức thọ/thụ nạn/nan bất thọ/thụ nạn/nan câu mê thử lý 。nhược/nhã hiển bất mê ưng đối tịnh danh 。 實如所言。我已見生得記作佛入涅槃竟。 疏。 thật như sở ngôn 。ngã dĩ kiến sanh đắc kí tác Phật nhập Niết Bàn cánh 。 sớ 。 又前章下三對前揀異。則前是普遍。 hựu tiền chương hạ tam đối tiền giản dị 。tức tiền thị phổ biến 。 此是廣容。言一性平等反覆相成者。 thử thị quảng dung 。ngôn nhất tánh bình đẳng phản phước tướng thành giả 。 前章明平等此章明一性。故下釋中皆同一性。 tiền chương minh bình đẳng thử chương minh nhất tánh 。cố hạ thích trung giai đồng nhất tánh 。 由平等故唯是一性。由一性故何不等耶。 do bình đẳng cố duy thị nhất tánh 。do nhất tánh cố hà bất đẳng da 。 故云相成疏。此中之成下。第四廣徵釋。先徵。 cố vân tướng thành sớ 。thử trung chi thành hạ 。đệ tứ quảng trưng thích 。tiên trưng 。 後此是華嚴大節下釋。於中二。先標示。 hậu thử thị hoa nghiêm đại tiết hạ thích 。ư trung nhị 。tiên tiêu thị 。 後然諸眾生下別釋。即五教意兼人天為六。 hậu nhiên chư chúng sanh hạ biệt thích 。tức ngũ giáo ý kiêm nhân thiên vi/vì/vị lục 。 初人天乘。二小乘下二乘。三大乘下始教。 sơ nhân thiên thừa 。nhị Tiểu thừa hạ nhị thừa 。tam đại thừa hạ thủy giáo 。 四或說唯如來藏下終教。五更有下頓教。 tứ hoặc thuyết duy Như Lai tạng hạ chung giáo 。ngũ cánh hữu hạ đốn giáo 。 六若依此宗下圓教。於中四。一正釋。二解妨。 lục nhược/nhã y thử tông hạ viên giáo 。ư trung tứ 。nhất chánh thích 。nhị giải phương 。 三結例四重釋。 疏。若爾下二解妨。於中五。 tam kết lệ tứ trọng thích 。 sớ 。nhược nhĩ hạ nhị giải phương 。ư trung ngũ 。 一申難。二若就眾生下解釋。此中意云。 nhất thân nạn/nan 。nhị nhược/nhã tựu chúng sanh hạ giải thích 。thử trung ý vân 。 以理融通不可作理事別解。三若爾下以能難所。 dĩ lý dung thông bất khả tác lý sự biệt giải 。tam nhược nhĩ hạ dĩ năng nạn/nan sở 。 佛既了達何用化耶。 Phật ký liễu đạt hà dụng hóa da 。 四不如是知下釋化之由。五如是化下結成真化。 tứ bất như thị tri hạ thích hóa chi do 。ngũ như thị hóa hạ kết thành chân hóa 。 言無不化時即常化也。故引相續正成常恒。 疏。 ngôn vô bất hóa thời tức thường hóa dã 。cố dẫn tướng tục chánh thành thường hằng 。 sớ 。 隨門不同種種有異下第三結例。即類結餘門。 tùy môn bất đồng chủng chủng hữu dị hạ đệ tam kết lệ 。tức loại kết/kiết dư môn 。 門雖有多且略分四。一約性。即一真法界。 môn tuy hữu đa thả lược phần tứ 。nhất ước tánh 。tức nhất chân Pháp giới 。 二約相。即無盡事法。三約性相交徹。 nhị ước tướng 。tức vô tận sự pháp 。tam ước tánh tướng giao triệt 。 顯此二門不即不離。四以性融相德用重重。 hiển thử nhị môn bất tức bất ly 。tứ dĩ tánh dung tướng đức dụng trọng trọng 。 初約性門者。問體是佛不。 sơ ước tánh môn giả 。vấn thể thị Phật bất 。 答是若無礙應成四句。一是佛法性身無所不至故。經云。 đáp thị nhược/nhã vô ngại ưng thành tứ cú 。nhất thị Phật pháp tánh thân vô sở bất chí cố 。Kinh vân 。 性空即是佛故。二非佛絕能所覺。 tánh không tức thị Phật cố 。nhị phi Phật tuyệt năng sở giác 。 為其性平等一真法界。非佛非眾生故。三亦佛亦非佛。 vi/vì/vị kỳ tánh bình đẳng nhất chân Pháp giới 。phi Phật phi chúng sanh cố 。tam diệc Phật diệc phi Phật 。 以法性身無自性故。四雙非。 dĩ pháp tánh thân vô tự tánh cố 。tứ song phi 。 性與無性雙泯絕故。經云。無中無有二。無二亦復無。 tánh dữ Vô tánh song mẫn tuyệt cố 。Kinh vân 。vô trung vô hữu nhị 。vô nhị diệc phục vô 。 三世一切空。是則諸佛見。 tam thế nhất thiết không 。thị tắc chư Phật kiến 。 二就相門乃有二義。一情。二非情。真心隨緣變能所故。 nhị tựu tướng môn nãi hữu nhị nghĩa 。nhất Tình 。nhị phi tình 。chân tâm tùy duyên biến năng sở cố 。 然此二門各分染淨。 nhiên thử nhị môn các phần nhiễm tịnh 。 謂無明熏真如成染緣起。真如熏無明成淨緣起。 vị vô minh huân chân như thành nhiễm duyên khởi 。chân như huân vô minh thành tịnh duyên khởi 。 染成萬類淨至成佛。以修淨緣斷彼染緣。方得成佛。 nhiễm thành vạn loại tịnh chí thành Phật 。dĩ tu tịnh duyên đoạn bỉ nhiễm duyên 。phương đắc thành Phật 。 依此二義則生佛不同。於淨緣中復有因果。 y thử nhị nghĩa tức sanh Phật bất đồng 。ư tịnh duyên trung phục hưũ nhân quả 。 因有純雜果有依正。 nhân hữu thuần tạp quả hữu y chánh 。 若約純門隨一菩薩盡未來際唯修一行。一一皆然。若約雜門。 nhược/nhã ước thuần môn tùy nhất Bồ Tát tận vị lai tế duy tu nhất hạnh/hành/hàng 。nhất nhất giai nhiên 。nhược/nhã ước tạp môn 。 萬行齊修盡未來際。 vạn hạnh/hành/hàng tề tu tận vị lai tế 。 若約因門盡未來際常是菩薩。若約果門盡未來際常是如來。 nhược/nhã ước nhân môn tận vị lai tế thường thị Bồ Tát 。nhược/nhã ước quả môn tận vị lai tế thường thị Như Lai 。 經云。為眾生故念念新新成等正覺。 Kinh vân 。vi/vì/vị chúng sanh cố niệm niệm tân tân thành đẳng chánh giác 。 若雙辯二門。盡未來際修因得果。若約雙非。 nhược/nhã song biện nhị môn 。tận vị lai tế tu nhân đắc quả 。nhược/nhã ước song phi 。 盡未來際非因非果。便同真性。 tận vị lai tế phi nhân phi quả 。tiện đồng chân tánh 。 前之二門雙具悲智雙融心境。第三性相交徹門中。 tiền chi nhị môn song cụ bi trí song dung tâm cảnh 。đệ tam tánh tướng giao triệt môn trung 。 曲有四門。一以性隨相同第二門。 khúc hữu tứ môn 。nhất dĩ tánh tùy tướng đồng đệ nhị môn 。 二會相歸性同第一門。三雙存無礙具上二門。 nhị hội tướng quy tánh đồng đệ nhất môn 。tam song tồn vô ngại cụ thượng nhị môn 。 依此則悲智雙運性相齊驅。寂照雙流成大自在。 y thử tức bi trí song vận tánh tướng tề khu 。tịch chiếu song lưu thành đại tự tại 。 四互奪雙亡則性相俱絕。 tứ hỗ đoạt song vong tức tánh tướng câu tuyệt 。 沒同果海無成不成。第四以性融相門。相雖萬差無不即性。 một đồng quả hải vô thành bất thành 。đệ tứ dĩ tánh dung tướng môn 。tướng tuy vạn sái vô bất tức tánh 。 性德包含全在相中。以性融相相如於性。 tánh đức bao hàm toàn tại tướng trung 。dĩ tánh dung tướng tướng như ư tánh 。 令上諸門皆無障礙。因果交徹純雜相融。 lệnh thượng chư môn giai vô chướng ngại 。nhân quả giao triệt thuần tạp tướng dung 。 事事相參重重無盡。今就性門四句之內。 sự sự tướng tham trọng trọng vô tận 。kim tựu tánh môn tứ cú chi nội 。 是即佛門不取餘三。就相門中約有情門。 thị tức Phật môn bất thủ dư tam 。tựu tướng môn trung ước hữu tình môn 。 是淨非染是果非因。是一分義。非此所用。 thị tịnh phi nhiễm thị quả phi nhân 。thị nhất phân nghĩa 。phi thử sở dụng 。 就交徹門。佛則性相雙融。生則會相歸性。 tựu giao triệt môn 。Phật tức tánh tướng song dung 。sanh tức hội tướng quy tánh 。 今經正約第四以性融相。一成一切皆成。 kim Kinh chánh ước đệ tứ dĩ tánh dung tướng 。nhất thành nhất thiết giai thành 。 謂以佛之淨性融生之染。以佛一性融生之多。 vị dĩ Phật chi tịnh tánh dung sanh chi nhiễm 。dĩ Phật nhất tánh dung sanh chi đa 。 令多染生隨一真性。皆如於佛已成佛竟。 lệnh đa nhiễm sanh tùy nhất chân tánh 。giai như ư Phật dĩ thành Phật cánh 。 非唯有情。會萬類相融為佛體。無不皆成。 phi duy hữu tình 。hội vạn loại tướng dung vi/vì/vị Phật thể 。vô bất giai thành 。 故肇公云。會萬物而成己者。其唯聖人乎。 cố Triệu Công vân 。hội vạn vật nhi thành kỷ giả 。kỳ duy Thánh nhân hồ 。 又云。故至人空洞無像物無非我。 hựu vân 。cố chí nhân không đỗng vô tượng vật vô phi ngã 。 以佛之性融於物性。同佛皆成。 dĩ Phật chi tánh dung ư vật tánh 。đồng Phật giai thành 。 以物之性融佛之相。故令三業等於萬類。 dĩ vật chi tánh dung Phật chi tướng 。cố lệnh tam nghiệp đẳng ư vạn loại 。 即今經意而非餘門。故云隨門不同。今是成佛門也。 tức kim Kinh ý nhi phi dư môn 。cố vân tùy môn bất đồng 。kim thị thành Phật môn dã 。 頓教多同約性四門。終教即同性相交徹。 đốn giáo đa đồng ước tánh tứ môn 。chung giáo tức đồng tánh tướng giao triệt 。 始教有二。一者幻有即空同會相歸性。 thủy giáo hữu nhị 。nhất giả huyễn hữu tức không đồng hội tướng quy tánh 。 但唯心現多同第二。小乘人天皆同相門。 đãn duy tâm hiện đa đồng đệ nhị 。Tiểu thừa nhân thiên giai đồng tướng môn 。 由此有云無情成佛。是約性相相融。 do thử hữu vân vô tình thành Phật 。thị ước tánh tướng tướng dung 。 以情之性融無情相。以無情相隨性融同有情之性。 dĩ Tình chi tánh dung vô tình tướng 。dĩ vô tình tướng tùy tánh dung đồng hữu tình chi tánh 。 故說無情有成佛義。 cố thuyết vô tình hữu thành Phật nghĩa 。 若以無情不成佛義融情之相。亦得說言諸眾生不成佛也。 nhược/nhã dĩ vô tình bất thành Phật nghĩa dung Tình chi tướng 。diệc đắc thuyết ngôn chư chúng sanh bất thành Phật dã 。 以成與不成情與無情無二性故。法界無限故。 dĩ thành dữ bất thành Tình dữ vô tình vô nhị tánh cố 。Pháp giới vô hạn cố 。 佛體普周故。色空無二故。法無定性故。 Phật thể phổ châu cố 。sắc không vô nhị cố 。Pháp vô định tánh cố 。 十身圓融故。緣起相由故。生界無盡故。 thập thân viên dung cố 。duyên khởi tướng do cố 。sanh giới vô tận cố 。 因果周遍故。遠離斷常故。萬法虛融故。 nhân quả chu biến cố 。viễn ly đoạn thường cố 。vạn pháp hư dung cố 。 故說一成一切成也。非謂無情亦有覺性同情成佛。 cố thuyết nhất thành nhất thiết thành dã 。phi vị vô tình diệc hữu giác tánh đồng Tình thành Phật 。 若許成佛此成則能修因。 nhược/nhã hứa thành Phật thử thành tức năng tu nhân 。 無情變情情變無情。便同邪見。餘義具如前後廣說。 疏。 vô tình biến Tình Tình biến vô tình 。tiện đồng tà kiến 。dư nghĩa cụ như tiền hậu quảng thuyết 。 sớ 。 又此眾生乃是像上之模者。四重釋此是一義。 hựu thử chúng sanh nãi thị tượng thượng chi mô giả 。tứ trọng thích thử thị nhất nghĩa 。 前同佛心塵中經卷。下同第十普遍諸心。 tiền đồng Phật tâm trần trung Kinh quyển 。hạ đồng đệ thập phổ biến chư tâm 。 以見自成即見他成。 dĩ kiến tự thành tức kiến tha thành 。 同下自心念念常有佛成正覺。 疏。二釋中先總釋等者。此有三意。 đồng hạ tự tâm niệm niệm thường hữu Phật thành chánh giác 。 sớ 。nhị thích trung tiên tổng thích đẳng giả 。thử hữu tam ý 。 一云同一無性故得現成者。 nhất vân đồng nhất Vô tánh cố đắc hiện thành giả 。 謂既無二性佛證一性得成佛故。生隨一性皆成佛矣。 vị ký vô nhị tánh Phật chứng nhất tánh đắc thành Phật cố 。sanh tùy nhất tánh giai thành Phật hĩ 。 二云妄性本虛生元是佛者。 nhị vân vọng tánh bổn hư sanh nguyên thị Phật giả 。 生自有妄見生非佛。佛了妄虛生何非佛。 sanh tự hữu vọng kiến sanh phi Phật 。Phật liễu vọng hư sanh hà phi Phật 。 三真性叵得非今始成者。若有可得今得成佛。 tam chân tánh phả đắc phi kim thủy thành giả 。nhược hữu khả đắc kim đắc thành Phật 。 證性叵得佛非始成。佛非始成佛本是佛。 chứng tánh phả đắc Phật phi thủy thành 。Phật phi thủy thành Phật bổn thị Phật 。 佛之本佛何異生佛。是故一成一切皆成。 Phật chi bản Phật hà dị sanh Phật 。thị cố nhất thành nhất thiết giai thành 。 亦可說言若一不成一切不成。同一性故。 diệc khả thuyết ngôn nhược/nhã nhất bất thành nhất thiết bất thành 。đồng nhất tánh cố 。 今是成佛門故。故一切皆成佛也。 疏。 kim thị thành Phật môn cố 。cố nhất thiết giai thành Phật dã 。 sớ 。 後釋所無有十二句下。疏文有二。先消文後成對。 hậu thích sở vô hữu thập nhị cú hạ 。sớ văn hữu nhị 。tiên tiêu văn hậu thành đối 。 前中言非獨妄空真有等者。揀宗顯別。 tiền trung ngôn phi độc vọng không chân hữu đẳng giả 。giản tông hiển biệt 。 妄空真有法相宗說。遍計是空圓成是有故。涅槃經說。 vọng không chân hữu Pháp tướng tông thuyết 。biến kế thị không viên thành thị hữu cố 。Niết Bàn Kinh thuyết 。 生死是空涅槃不空。三論中云。 sanh tử thị không Niết-Bàn bất không 。tam luận trung vân 。 妄說為有真諦空故。今十二句生即是妄。佛即是真。 vọng thuyết vi/vì/vị hữu chân đế không cố 。kim thập nhị cú sanh tức thị vọng 。Phật tức thị chân 。 真妄俱非不應偏說。 疏。 chân vọng câu phi bất ưng Thiên thuyết 。 sớ 。 以性融相法界圓現者。示其正理生佛真妄皆是相異。 dĩ tánh dung tướng Pháp giới viên hiện giả 。thị kỳ chánh lý sanh Phật chân vọng giai thị tướng dị 。 融同真界故。說一成一切皆成。 dung đồng chân giới cố 。thuyết nhất thành nhất thiết giai thành 。 是以結云由此無性說成正覺。若有取成非真覺故。 thị dĩ kết/kiết vân do thử Vô tánh thuyết thành chánh giác 。nhược hữu thủ thành phi chân giác cố 。 是故文云亦復無有成正覺性。 疏。 thị cố văn vân diệc phục vô hữu thành chánh giác tánh 。 sớ 。 又攝十二下二成對也。一能相所相對者。 hựu nhiếp thập nhị hạ nhị thành đối dã 。nhất năng tướng sở tướng đối giả 。 相為所相盡即能相。所相法體即。是有為不出染淨。 tướng vi/vì/vị sở tướng tận tức năng tướng 。sở tướng pháp thể tức 。thị hữu vi bất xuất nhiễm tịnh 。 言相待有故者。釋成無義。染待淨有故無染相。 ngôn tướng đãi hữu cố giả 。thích thành vô nghĩa 。nhiễm đãi tịnh hữu cố vô nhiễm tướng 。 淨待染有故無淨相。是故經云無相性也。 tịnh đãi nhiễm hữu cố vô tịnh tướng 。thị cố Kinh vân vô tướng tánh dã 。 言無盡性者。盡即能相。生滅染淨全是有為。 ngôn vô tận tánh giả 。tận tức năng tướng 。sanh diệt nhiễm tịnh toàn thị hữu vi 。 然生滅四相略有二種。一剎那盡云念念滅。 nhiên sanh diệt tứ tướng lược hữu nhị chủng 。nhất sát-na tận vân niệm niệm diệt 。 以緣滅故顯無滅性。 dĩ duyên diệt cố hiển vô diệt tánh 。 二一期滅如煩惱性盡。以性空門顯無滅義。二生滅對。 nhị nhất kỳ diệt như phiền não tánh tận 。dĩ tánh không môn hiển vô diệt nghĩa 。nhị sanh diệt đối 。 凡則緣生故本不生。性淨涅槃本來寂滅故不更滅。 phàm tức duyên sanh cố bổn bất sanh 。tánh tịnh Niết-Bàn bản lai tịch diệt cố bất cánh diệt 。 此對皆淨名意。前約滅惑此約滅苦。 thử đối giai tịnh danh ý 。tiền ước diệt hoặc thử ước diệt khổ 。 由滅惑苦則菩提生。故今遣之。 do diệt hoặc khổ tức Bồ-đề sanh 。cố kim khiển chi 。 言約佛菩提非始生者。性淨菩提非始修得。何有滅耶。 ngôn ước Phật Bồ-đề phi thủy sanh giả 。tánh tịnh Bồ-đề phi thủy tu đắc 。hà hữu diệt da 。 三我非我對。以緣破我以我遣非我。 tam ngã phi ngã đối 。dĩ duyên phá ngã dĩ ngã khiển phi ngã 。 言我尚不可得則非我。何可得。即不二法門。 ngôn ngã thượng bất khả đắc tức phi ngã 。hà khả đắc 。tức bất nhị pháp môn 。 諸法實相中下以實相門雙遣。上二即中論文。 chư pháp thật tướng trung hạ dĩ thật tướng môn song khiển 。thượng nhị tức trung luận văn 。 前已頻引。四緣非緣對。 tiền dĩ tần dẫn 。tứ duyên phi duyên đối 。 眾生是緣攬緣無性故無眾生。非眾生為非緣。緣尚不可得。 chúng sanh thị duyên lãm duyên Vô tánh cố vô chúng sanh 。phi chúng sanh vi/vì/vị phi duyên 。duyên thượng bất khả đắc 。 非緣何可得。即相待破。五能證所證對。 phi duyên hà khả đắc 。tức tướng đãi phá 。ngũ năng chứng sở chứng đối 。 並因緣門雙破能所。故上經云。知菩提性從緣起。 tịnh nhân duyên môn song phá năng sở 。cố thượng Kinh vân 。tri Bồ-đề tánh tùng duyên khởi 。 入深法界無違逆。六合非合對。 nhập thâm pháp giới vô vi nghịch 。lục hợp phi hợp đối 。 虛空無體不與物合。亦以因緣顯無虛空。 hư không vô thể bất dữ vật hợp 。diệc dĩ nhân duyên hiển vô hư không 。 成正覺者能所契合。亦因緣門釋無正覺。 thành chánh giác giả năng sở khế hợp 。diệc nhân duyên môn thích vô chánh giác 。 故一合相非一合相。疏物物無性下疏有二意。 cố nhất hợp tướng phi nhất hợp tướng 。sớ vật vật Vô tánh hạ sớ hữu nhị ý 。 一由證無性故得成佛無性。 nhất do chứng Vô tánh cố đắc thành Phật Vô tánh 。 即是大悲之體故得起悲二又只由下。 tức thị đại bi chi thể cố đắc khởi bi nhị hựu chỉ do hạ 。 由生不知佛證無性故化令知。 疏。 do sanh bất tri Phật chứng Vô tánh cố hóa lệnh tri 。 sớ 。 是謂高而無上廣不可極者。顯高廣義。此及下大包天地等。 thị vị cao nhi vô thượng quảng bất khả cực giả 。hiển cao quảng nghĩa 。thử cập hạ Đại bao Thiên địa đẳng 。 皆是肇公涅槃無名論位體中文。彼云。經言。 giai thị Triệu Công Niết-Bàn vô danh luận vị thể trung văn 。bỉ vân 。Kinh ngôn 。 菩提之道不可圖度。高而無上廣不可極。 Bồ-đề chi đạo bất khả đồ độ 。cao nhi vô thượng quảng bất khả cực 。 淵而無下深不可測。大包天地細入無間。 疏。 uyên nhi vô hạ thâm bất khả trắc 。Đại bao Thiên địa tế nhập Vô gián 。 sớ 。 初明一毛含多下。疏文有二。先總科所屬。 sơ minh nhất mao hàm đa hạ 。sớ văn hữu nhị 。tiên tổng khoa sở chúc 。 後此與下揀異。第八有三重揀。一約能現。 hậu thử dữ hạ giản dị 。đệ bát hữu tam trọng giản 。nhất ước năng hiện 。 前身為有分此毛為無分故。 tiền thân vi/vì/vị hữu phần thử mao vi/vì/vị vô phần cố 。 二又此下約所現揀。前通多類者。但言現身此云現佛故。 nhị hựu thử hạ ước sở hiện giản 。tiền thông đa loại giả 。đãn ngôn hiện thân thử vân hiện Phật cố 。 三又前下約義相揀。前住體遍應者。 tam hựu tiền hạ ước nghĩa tướng giản 。tiền trụ thể biến ưng giả 。 即緣起相由門。由住緣起。一佛身體遍應一切。 tức duyên khởi tướng do môn 。do trụ/trú duyên khởi 。nhất Phật thân thể biến ưng nhất thiết 。 成多類故。一則如理下是法性融通門。 thành đa loại cố 。nhất tức như lý hạ thị pháp tánh dung thông môn 。 法性如空有其二義。一則廣大無所不包故。 pháp tánh như không hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất tức quảng đại vô sở bất bao cố 。 譬如虛空具含眾象。二則體性周遍故。喻云。 thí như hư không cụ hàm chúng tượng 。nhị tức thể tánh chu biến cố 。dụ vân 。 譬如虛空遍至一切色非色處。 thí như hư không biến chí nhất thiết sắc phi sắc xử 。 一毛含多即廣容義。遍法界毛即是普遍。 nhất mao hàm đa tức quảng dung nghĩa 。biến Pháp giới mao tức thị phổ biến 。 是謂大包下一毛廣容即大包天地。 thị vị Đại bao hạ nhất mao quảng dung tức Đại bao Thiên địa 。 多身入毛即細入無間。 疏。是知坐菩提下舉況顯勝。 đa thân nhập mao tức tế nhập Vô gián 。 sớ 。thị tri tọa Bồ-đề hạ cử huống hiển thắng 。 有頂即是權教中說真成之處。 hữu đính tức thị quyền giáo trung thuyết chân thành chi xứ/xử 。 鹿園即是八相化身轉法之處。今於此成即周法界。 Lộc viên tức thị bát tướng hóa thân chuyển Pháp chi xứ/xử 。kim ư thử thành tức châu Pháp giới 。 此處轉法輪即於法界無盡處轉。疏此文正顯佛菩提者。 thử xứ chuyển pháp luân tức ư Pháp giới vô tận xứ/xử chuyển 。sớ thử văn chánh hiển Phật Bồ-đề giả 。 成上非約因人有性是佛性義。 thành thượng phi ước nhân nhân hữu tánh thị Phật tánh nghĩa 。 今說佛菩提。而言眾生心有之者。 kim thuyết Phật Bồ-đề 。nhi ngôn chúng sanh tâm hữu chi giả 。 即他果佛在我因人之心內耳。第八出現轉大法輪。 tức tha quả Phật tại ngã nhân nhân chi tâm nội nhĩ 。đệ bát xuất hiện chuyển Đại Pháp luân 。 今初等者明轉法輪。釋曰。然法輪義廣如別章。 kim sơ đẳng giả minh chuyển pháp luân 。thích viết 。nhiên Pháp luân nghĩa quảng như biệt chương 。 今略以三門分別。一釋名。二出體。三轉相。 kim lược dĩ tam môn phân biệt 。nhất thích danh 。nhị xuất thể 。tam chuyển tướng 。 今初。然俱舍論亦名梵輪。如來大梵之所轉故。 kim sơ 。nhiên câu xá luận diệc danh phạm luân 。Như Lai đại phạm chi sở chuyển cố 。 言法輪者。法即軌持。輪者如帝王輪。 ngôn Pháp luân giả 。Pháp tức quỹ trì 。luân giả như đế Vương luân 。 從喻得名。略有四義。一圓滿義。 tùng dụ đắc danh 。lược hữu tứ nghĩa 。nhất viên mãn nghĩa 。 具轂輻輞軸等體用周備故。二摧壞義。 cụ cốc phước võng trục đẳng thể dụng chu bị cố 。nhị tồi hoại nghĩa 。 摧壞煩惱如摧未伏等。三鎮遏義。已伏煩惱令勢轉遠故。 tồi hoại phiền não như tồi vị phục đẳng 。tam trấn át nghĩa 。dĩ phục phiền não lệnh thế chuyển viễn cố 。 如鎮已伏。四不定義。從見至修修。 như trấn dĩ phục 。tứ bất định nghĩa 。tùng kiến chí tu tu 。 至無學。從自至他。他信至解。解至行果等。 chí vô học 。tùng tự chí tha 。tha tín chí giải 。giải chí hạnh/hành/hàng quả đẳng 。 而言轉者說也。故總釋云。 nhi ngôn chuyển giả thuyết dã 。cố tổng thích vân 。 流演圓通名之為輪。自我之彼故名為轉。若別說者。 lưu diễn viên thông danh chi vi/vì/vị luân 。tự ngã chi bỉ cố danh vi chuyển 。nhược/nhã biệt thuyết giả 。 略有四義。轉謂動也顯也運也起也。 lược hữu tứ nghĩa 。chuyển vị động dã hiển dã vận dã khởi dã 。 動宣言教顯揚妙理。運聖道於聲前。起真智於言後。 động tuyên ngôn giáo hiển dương diệu lý 。vận Thánh đạo ư thanh tiền 。khởi chân trí ư ngôn hậu 。 圓摧障惱名轉法輪釋曰。 viên tồi chướng não danh chuyển pháp luân thích viết 。 此四約教理行果。如其次第下出轉體不出四故。 thử tứ ước giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。như kỳ thứ đệ hạ xuất chuyển thể bất xuất tứ cố 。 出體轉相在文具之。 疏。夫轉法輪不出此五者。 xuất thể chuyển tướng tại văn cụ chi 。 sớ 。phu chuyển pháp luân bất xuất thử ngũ giả 。 此五即是出體。亦是轉相。且第二出體者。 thử ngũ tức thị xuất thể 。diệc thị chuyển tướng 。thả đệ nhị xuất thể giả 。 大小諸教有多差別。 đại tiểu chư giáo hữu đa sái biệt 。 今以大乘學貫通諸說。體總有五。一輪自性。 kim dĩ Đại-Thừa học quán thông chư thuyết 。thể tổng hữu ngũ 。nhất luân tự tánh 。 謂擇法覺支正見正知等。 vị trạch pháp giác chi chánh kiến chánh tri đẳng 。 通見修無學或取八聖道具輪輻轂輞故。正見思惟如轂。是根本故。 thông kiến tu vô học hoặc thủ bát Thánh đạo cụ luân phước cốc võng cố 。chánh kiến tư tánh như cốc 。thị căn bản cố 。 正語業命說名為輻。由轂有故。 chánh ngữ nghiệp mạng thuyết danh vi phước 。do cốc hữu cố 。 正念動定說名為輞。攝錄餘故。二者法輪因。 chánh niệm động định thuyết danh vi võng 。nhiếp lục dư cố 。nhị giả Pháp luân nhân 。 謂能生後聖道諸教聞思修等。 vị năng sanh hậu Thánh đạo chư giáo văn tư tu đẳng 。 諸經論中多說佛教為法輪故。三法輪眷屬。聖道助伴五蘊諸法。 chư Kinh luận trung đa thuyết Phật giáo vi/vì/vị Pháp luân cố 。tam pháp luân quyến thuộc 。Thánh đạo trợ bạn ngũ uẩn chư Pháp 。 四法輪境。聖道所緣四諦因緣三性等理。 tứ pháp luân cảnh 。Thánh đạo sở duyên Tứ đế nhân duyên tam tánh đẳng lý 。 五法輪果。謂因道所證菩提涅槃無為等果。 ngũ Pháp luân quả 。vị nhân đạo sở chứng Bồ-đề Niết Bàn vô vi/vì/vị đẳng quả 。 大乘法師收取五體。不出教理行果。 Đại thừa pháp sư thu thủ ngũ thể 。bất xuất giáo lý hạnh/hành/hàng quả 。 意明二即是教四即是理。一三皆行五即是果。 ý minh nhị tức thị giáo tứ tức thị lý 。nhất tam giai hạnh/hành/hàng ngũ tức thị quả 。 今經五句即攝此五。一能轉心即是眷屬。二即自性。 kim Kinh ngũ cú tức nhiếp thử ngũ 。nhất năng chuyển tâm tức thị quyến thuộc 。nhị tức tự tánh 。 三即第五。四即第二。五即第四。 tam tức đệ ngũ 。tứ tức đệ nhị 。ngũ tức đệ tứ 。 若以教理行果攝今五者。後三可知。初一是行。 nhược/nhã dĩ giáo lý hạnh/hành/hàng quả nhiếp kim ngũ giả 。hậu tam khả tri 。sơ nhất thị hạnh/hành/hàng 。 二所詮理。亦是行攝。三轉約於見修等故。 nhị sở thuyên lý 。diệc thị hạnh/hành/hàng nhiếp 。tam chuyển ước ư kiến tu đẳng cố 。 又此五句即是轉相。第三轉相者。瑜伽九十五說。 hựu thử ngũ cú tức thị chuyển tướng 。đệ tam chuyển tướng giả 。du già cửu thập ngũ thuyết 。 由五種相轉法輪者。當知名為善轉法輪。 do ngũ chủng tướng chuyển pháp luân giả 。đương tri danh vi thiện chuyển pháp luân 。 一者世尊為菩薩時。為得所得所緣境界。 nhất giả Thế Tôn vi ồ Tát thời 。vi/vì/vị đắc sở đắc sở duyên cảnh giới 。 二者為得所得方便。三者證得所應得。 nhị giả vi/vì/vị đắc sở đắc phương tiện 。tam giả chứng đắc sở ưng đắc 。 四皆自既得已以他相續。令於自證深生信解。 tứ giai tự ký đắc dĩ dĩ tha tướng tục 。lệnh ư tự chứng thâm sanh tín giải 。 五者令他於他所證深生信解。 ngũ giả lệnh tha ư tha sở chứng thâm sanh tín giải 。 今經五句即攝彼五。一即第四令他信解。二即第二。 kim Kinh ngũ cú tức nhiếp bỉ ngũ 。nhất tức đệ tứ lệnh tha tín giải 。nhị tức đệ nhị 。 三即第三。四即第五。五即第一。會釋可知。 tam tức đệ tam 。tứ tức đệ ngũ 。ngũ tức đệ nhất 。hội thích khả tri 。 但言所得方便者。即以三周正轉見修無學。 đãn ngôn sở đắc phương tiện giả 。tức dĩ tam châu chánh chuyển kiến tu vô học 。 隨其次第知見現觀名得方便。 tùy kỳ thứ đệ tri kiến hiện quán danh đắc phương tiện 。 瑜伽又說三周行相。名得所得之方便也。 du già hựu thuyết tam châu hành tướng 。danh đắc sở đắc chi phương tiện dã 。 然上出體與其轉相皆大乘意。細尋二門多有相似。 nhiên thượng xuất thể dữ kỳ chuyển tướng giai Đại-Thừa ý 。tế tầm nhị môn đa hữu tương tự 。 或應為一。彼是法相之所宗師。且順於彼。 hoặc ưng vi/vì/vị nhất 。bỉ thị pháp tướng chi sở tông sư 。thả thuận ư bỉ 。 以今一五攝彼二五。 疏。 dĩ kim nhất ngũ nhiếp bỉ nhị ngũ 。 sớ 。 此五今皆即事契真者。揀實異權名數則同。意旨懸隔。 疏。 thử ngũ kim giai tức sự khế chân giả 。giản thật dị quyền danh số tức đồng 。ý chỉ huyền cách 。 sớ 。 二所轉體即示勸證者。一示相轉。 nhị sở chuyển thể tức thị khuyến chứng giả 。nhất thị tướng chuyển 。 二勸修轉。三作證轉。第一示相轉者。 nhị khuyến tu chuyển 。tam tác chứng chuyển 。đệ nhất thị tướng chuyển giả 。 諸佛世尊正證諸法。隨何等器而指示之。 chư Phật Thế tôn chánh chứng chư Pháp 。tùy hà đẳng khí nhi chỉ thị chi 。 如轉四諦言此身是苦。業惑為集。此滅為滅。能滅為道。 như chuyển Tứ đế ngôn thử thân thị khổ 。nghiệp hoặc vi/vì/vị tập 。thử diệt vi/vì/vị diệt 。năng diệt vi/vì/vị đạo 。 示因緣等真理妙智例皆同此。 thị nhân duyên đẳng chân lý diệu trí lệ giai đồng thử 。 當爾之時生聖慧眼。由示依去來今世有差別故。 đương nhĩ chi thời sanh Thánh Tuệ-nhãn 。do thị y khứ lai kim thế hữu sái biệt cố 。 如其次第得眼智明覺。 như kỳ thứ đệ đắc nhãn trí minh giác 。 此之一智總名為眼。有三行相名智明覺。 thử chi nhất trí tổng danh vi/vì/vị nhãn 。hữu tam hành tướng danh trí minh giác 。 非於四諦別起四智。由真見道唯一剎那。 phi ư Tứ đế biệt khởi tứ trí 。do chân kiến đạo duy nhất sát-na 。 不同小乘上下別觀。依詮證滅說通三世。 bất đồng Tiểu thừa thượng hạ biệt quán 。y thuyên chứng diệt thuyết thông tam thế 。 非是滅諦通三世有。第二勸修轉者。 phi thị diệt đế thông tam thế hữu 。đệ nhị khuyến tu chuyển giả 。 如說四諦云此是苦。汝當知。此是集。汝當斷。此是滅。 như thuyết Tứ đế vân thử thị khổ 。nhữ đương tri 。thử thị tập 。nhữ đương đoạn 。thử thị diệt 。 汝當證。此是道。汝當修。亦生眼智明覺。 nhữ đương chứng 。thử thị đạo 。nhữ đương tu 。diệc sanh nhãn trí minh giác 。 若轉因緣真實法等例此可知。第三作證轉者。 nhược/nhã chuyển nhân duyên chân thật Pháp đẳng lệ thử khả tri 。đệ tam tác chứng chuyển giả 。 如轉四諦云此是苦。我已知。此是集。 như chuyển Tứ đế vân thử thị khổ 。ngã dĩ tri 。thử thị tập 。 我已斷。此是滅。我已證。此是道。我已修。 ngã dĩ đoạn 。thử thị diệt 。ngã dĩ chứng 。thử thị đạo 。ngã dĩ tu 。 亦生眼智明覺四行。轉餘例於此十二行。 diệc sanh nhãn trí minh giác tứ hạnh/hành/hàng 。chuyển dư lệ ư thử thập nhị hạnh/hành/hàng 。 然其三轉。尊者妙音八正為轉。唯是見道。 nhiên kỳ tam chuyển 。Tôn-Giả Diệu-Âm bát chánh vi/vì/vị chuyển 。duy thị kiến đạo 。 以憍陳那見道生時說名已轉。若通相說。 dĩ Kiều-trần-na kiến đạo sanh thời thuyết danh dĩ chuyển 。nhược/nhã thông tướng thuyết 。 諸有聖道皆名法輪。顯宗論說三轉即是三道。 chư hữu Thánh đạo giai danh Pháp luân 。hiển tông luận thuyết tam chuyển tức thị tam đạo 。 謂初是見道。二是修道。三是無學道。 vị sơ thị kiến đạo 。nhị thị tu đạo 。tam thị vô học đạo 。 如憍陳那名已轉者已初轉故。大乘法師意取彼義。 như Kiều-trần-na danh dĩ chuyển giả dĩ sơ chuyển cố 。Đại thừa pháp sư ý thủ bỉ nghĩa 。 若成實師初轉生聞慧。次生思慧。 nhược/nhã thành thật sư sơ chuyển sanh văn tuệ 。thứ sanh tư tuệ 。 後生修慧。無十二行。唯作一期行相。此言却通。 hậu sanh tu tuệ 。vô thập nhị hạnh/hành/hàng 。duy tác nhất kỳ hành tướng 。thử ngôn khước thông 。 以說陳如即得初果未經修道。 dĩ thuyết trần như tức đắc sơ quả vị Kinh tu đạo 。 何有初果第十六智。是修道故。又初雖示是苦集等。 hà hữu sơ quả đệ thập lục trí 。thị tu đạo cố 。hựu sơ tuy thị thị khổ tập đẳng 。 未勸知斷何因成果。若示勸轉已得果竟。 vị khuyến tri đoạn hà nhân thành quả 。nhược/nhã thị khuyến chuyển dĩ đắc quả cánh 。 何用引己而為證耶。是以見道通於三轉。 hà dụng dẫn kỷ nhi vi chứng da 。thị dĩ kiến đạo thông ư tam chuyển 。 義却長也。況通諸法皆有示勸及與證耶。 nghĩa khước trường/trưởng dã 。huống thông chư Pháp giai hữu thị khuyến cập dữ chứng da 。 故今經中始成正覺演大華嚴。 cố kim Kinh trung thủy thành chánh giác diễn Đại hoa nghiêm 。 轉一乘輪亦具三矣。大乘見道唯在初地。 chuyển nhất thừa luân diệc cụ tam hĩ 。Đại-Thừa kiến đạo duy tại sơ địa 。 則彼地前應非始轉法輪矣。若別配二道者。 tức bỉ địa tiền ưng phi thủy chuyển pháp luân hĩ 。nhược/nhã biệt phối nhị đạo giả 。 第二轉者謂是有學。以其妙慧如實通達。 đệ nhị chuyển giả vị thị hữu học 。dĩ kỳ diệu tuệ như thật thông đạt 。 我當於後猶有所作。應當遍知苦諦。 ngã đương ư hậu do hữu sở tác 。ứng đương biến tri khổ đế 。 應當永斷集諦。應當作證滅諦。 ứng đương vĩnh đoạn tập đế 。ứng đương tác chứng diệt đế 。 應當修習未修道諦。如是有四種行相。如前應知。第三轉者。 ứng đương tu tập vị tu đạo đế 。như thị hữu tứ chủng hành tướng 。như tiền ứng tri 。đệ tam chuyển giả 。 謂是無學。以得盡智無生智故。 vị thị vô học 。dĩ đắc tận trí vô sanh trí cố 。 言所應作我皆已作。謂我已遍知未知苦諦。 ngôn sở ưng tác ngã giai dĩ tác 。vị ngã dĩ biến tri vị tri khổ đế 。 乃至廣說。我已修習未修道諦。 nãi chí quảng thuyết 。ngã dĩ tu tập vị tu đạo đế 。 亦有四行例前可知。釋曰。 diệc hữu tứ hạnh/hành/hàng lệ tiền khả tri 。thích viết 。 此即大乘諸師別配三轉屬於三道。而言證者。是彼自證。非佛證也。 thử tức Đại-Thừa chư sư biệt phối tam chuyển chúc ư tam đạo 。nhi ngôn chứng giả 。thị bỉ tự chứng 。phi Phật chứng dã 。 然今經文即是三轉中道法輪。永離邊見。 nhiên kim Kinh văn tức thị tam chuyển trung đạo Pháp luân 。vĩnh ly biên kiến 。 亦具說於知斷證修。即是大乘無作四諦已申轉體。 diệc cụ thuyết ư tri đoạn chứng tu 。tức thị Đại-Thừa vô tác tứ đế dĩ thân chuyển thể 。 得果等四皆可虛求。 疏。 đắc quả đẳng tứ giai khả hư cầu 。 sớ 。 是知其輪本來常清淨者。即暗引淨名寶積云。三轉法輪於大千。 thị tri kỳ luân bản lai thường thanh tịnh giả 。tức ám dẫn tịnh danh Bảo Tích vân 。tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。 其輪本來常清淨。此言古來多釋。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh 。thử ngôn cổ lai đa thích 。 今取即事之真性淨之理為法輪體也。 kim thủ tức sự chi chân tánh tịnh chi lý vi/vì/vị Pháp luân thể dã 。 故後四段明相用深廣。則逈異餘宗。 cố hậu tứ đoạn minh tướng dụng thâm quảng 。tức huýnh dị dư tông 。 為不壞相略引餘釋耳。 疏。豈同三乘但用佛聲為法輪等耶者。 vi ất hoại tướng lược dẫn dư thích nhĩ 。 sớ 。khởi đồng tam thừa đãn dụng Phật thanh vi/vì/vị Pháp luân đẳng da giả 。 揀實異權而言等者。 giản thật dị quyền nhi ngôn đẳng giả 。 就佛聲中揀尋常言。如問晴雨安慰弟子等亦非法輪。 tựu Phật thanh trung giản tầm thường ngôn 。như vấn tình vũ an uý đệ-tử đẳng diệc phi pháp luân 。 唯取轉法。又要令他斷惑見理。方明法輪。 duy thủ chuyển Pháp 。hựu yếu lệnh tha đoạn hoặc kiến lý 。phương minh Pháp luân 。 今此乃至數重深玄。 kim thử nãi chí số trọng thâm huyền 。 一則不論斷不斷等說即名輪。故經云如來所轉妙法輪。 nhất tức bất luận đoạn bất đoạn đẳng thuyết tức danh luân 。cố Kinh vân Như Lai sở chuyển diệu pháp luân 。 一切皆是菩提分。若能聞已悟法性。 nhất thiết giai thị   Bồ-đề phần 。nhược/nhã năng văn dĩ ngộ pháp tánh 。 如是之人常見佛。二者尋常之言亦是法論。 như thị chi nhân thường kiến Phật 。nhị giả tầm thường chi ngôn diệc thị pháp luận 。 如來無有散亂聲故言不虛發。如涅槃說。 Như Lai vô hữu tán loạn thanh cố ngôn bất hư phát 。như Niết-Bàn thuyết 。 如來一切語言皆名轉法輪故。 Như Lai nhất thiết ngữ ngôn giai danh chuyển pháp luân cố 。 三者能令三界所有聲。聞者皆是如來音故。 tam giả năng lệnh tam giới sở hữu thanh 。văn giả giai thị Như Lai âm cố 。 四者不揀聲與非聲。遍於法界皆法輪體。 tứ giả bất giản thanh dữ phi thanh 。biến ư Pháp giới giai Pháp luân thể 。 況復一多交徹相映融即。豈同三乘之法輪哉。 huống phục nhất đa giao triệt tướng ánh dung tức 。khởi đồng tam thừa chi Pháp luân tai 。 第九出現涅槃。疏文分三。初來意。二彰大旨。 đệ cửu xuất hiện Niết-Bàn 。sớ văn phần tam 。sơ lai ý 。nhị chương Đại chỉ 。 三開章別釋。今初。轉化既周。躡前起後。 tam khai chương biệt thích 。kim sơ 。chuyển hóa ký châu 。niếp tiền khởi hậu 。 安住祕藏顯真涅槃。為物示滅顯應涅槃。文具二故。 疏。 an trụ bí tạng hiển chân Niết-Bàn 。vi/vì/vị vật thị diệt hiển ưng Niết-Bàn 。văn cụ nhị cố 。 sớ 。 然大涅槃下第二總明大旨以顯深玄。 nhiên đại Niết Bàn hạ đệ nhị tổng minh Đại chỉ dĩ hiển thâm huyền 。 多用肇公涅槃無名論。有十演九折。十演者。 đa dụng Triệu Công Niết-Bàn vô danh luận 。hữu thập diễn cửu chiết 。thập diễn giả 。 謂一開宗。二位體。三超境。四妙存。五辯差。 vị nhất khai tông 。nhị vị thể 。tam siêu cảnh 。tứ diệu tồn 。ngũ biện sái 。 六會異。七明漸。八動寂。九通古。十玄得。 lục hội dị 。thất minh tiệm 。bát động tịch 。cửu thông cổ 。thập huyền đắc 。 九折者。一覈體。二徵出。三搜玄。四難差。 cửu chiết giả 。nhất hạch thể 。nhị trưng xuất 。tam sưu huyền 。tứ nạn/nan sái 。 五責異。六詰漸。七譏動。八窮源。九考得。 ngũ trách dị 。lục cật tiệm 。thất ky động 。bát cùng nguyên 。cửu khảo đắc 。 開宗為初。次一折一演。折為有名之難。 khai tông vi/vì/vị sơ 。thứ nhất chiết nhất diễn 。chiết vi/vì/vị hữu danh chi nạn/nan 。 演即無名之答。共相研覈顯無名旨。今多用者。 diễn tức vô danh chi đáp 。cộng tướng nghiên hạch hiển vô danh chỉ 。kim đa dụng giả 。 亦顯肇公憑此經故。今初。大旨多用開宗言。 diệc hiển Triệu Công bằng thử Kinh cố 。kim sơ 。Đại chỉ đa dụng khai tông ngôn 。 眾聖歸宗冥會之所者。總顯深廣包含無外。 chúng Thánh quy tông minh hội chi sở giả 。tổng hiển thâm quảng bao hàm vô ngoại 。 故論云。九流於是乎交歸。 cố luận vân 。cửu lưu ư thị hồ giao quy 。 眾聖於是乎冥會。謂三賢十聖必會其中。 chúng Thánh ư thị hồ minh hội 。vị tam hiền thập thánh tất hội kỳ trung 。 猶於百川朝宗于海。寂寥無為者顯深。 do ư bách xuyên triêu tông vu hải 。tịch liêu vô vi/vì/vị giả hiển thâm 。 而廣大悉備者顯廣。形名已下復拂深廣之迹。 nhi quảng đại tất bị giả hiển quảng 。hình danh dĩ hạ phục phất thâm quảng chi tích 。 眹者迹也兆也。論云。夫涅槃之為道也。寂寥虛曠。 眹giả tích dã triệu dã 。luận vân 。phu Niết-Bàn chi vi/vì/vị đạo dã 。tịch liêu hư khoáng 。 不可以形名得。微妙無相。不可以有心知。 bất khả dĩ hình danh đắc 。vi diệu vô tướng 。bất khả dĩ hữu tâm tri 。 故淨名云。不可智知。不可識識矣。 疏。 cố tịnh danh vân 。bất khả trí tri 。bất khả thức thức hĩ 。 sớ 。 今以無名強名下第三開章別釋。 kim dĩ vô danh cường danh hạ đệ tam khai chương biệt thích 。 此句總明開意。涅槃二十一云。羝羅波夷名為食油蟲。 thử cú tổng minh khai ý 。Niết-Bàn nhị thập nhất vân 。đê La ba di danh vi thực/tự du trùng 。 無有名字強立名字。善男子。 vô hữu danh tự cường lập danh tự 。Thiện nam tử 。 是大涅槃亦復如是。無有名字強立名字位體中云。 thị đại Niết Bàn diệc phục như thị 。vô hữu danh tự cường lập danh tự vị thể trung vân 。 有餘無餘者。蓋是涅槃之外稱。應物之假名耳。 hữu dư vô dư giả 。cái thị Niết-Bàn chi ngoại xưng 。ưng vật chi giả danh nhĩ 。 而存稱謂者封名。志器像者耽形。名也。 nhi tồn xưng vị giả phong danh 。chí khí tượng giả đam hình 。danh dã 。 極於題目。形也盡於方圓。方圓有所不寫。 cực ư đề mục 。hình dã tận ư phương viên 。phương viên hữu sở bất tả 。 題目有所不傳焉。可以名於無名。 đề mục hữu sở bất truyền yên 。khả dĩ danh ư vô danh 。 而形於無形者哉。則無名亦假。 疏。一釋名者。 nhi hình ư vô hình giả tai 。tức vô danh diệc giả 。 sớ 。nhất thích danh giả 。 若具梵云摩訶般涅槃那。具翻為大圓寂入。 nhược/nhã cụ phạm vân Ma-ha ba/bát Niết Bàn na 。cụ phiên vi/vì/vị đại viên tịch nhập 。 謂那即入義。應迴在上。言正名為滅者。 vị na tức nhập nghĩa 。ưng hồi tại thượng 。ngôn chánh danh vi diệt giả 。 取其義類。乃有多方者。即生公釋。遠公同此。 thủ kỳ nghĩa loại 。nãi hữu đa phương giả 。tức sanh công thích 。viễn công đồng thử 。 言多方者。或云不生。或云無作。或云無起。 ngôn đa phương giả 。hoặc vân bất sanh 。hoặc vân vô tác 。hoặc vân vô khởi 。 亦云無為。亦云無相。或云不滅。或云寂靜。 diệc vân vô vi/vì/vị 。diệc vân vô tướng 。hoặc vân bất diệt 。hoặc vân tịch tĩnh 。 或曰安隱。或名解脫。皆是義翻。 hoặc viết an ổn 。hoặc danh giải thoát 。giai thị nghĩa phiên 。 法華序品長行之中。便於中夜入無餘涅槃。 Pháp hoa tự phẩm trường hàng chi trung 。tiện ư trung dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 次即云佛滅度。後偈中又云。佛此夜滅度。 thứ tức vân Phật diệt độ 。hậu kệ trung hựu vân 。Phật thử dạ diệt độ 。 明知古德正翻為滅。亦云滅度。超度四流故。 疏。 minh tri cổ đức chánh phiên vi/vì/vị diệt 。diệc vân diệt độ 。siêu độ tứ lưu cố 。 sớ 。 總以義翻稱為圓寂者。即唐三藏等在義周圓。 tổng dĩ nghĩa phiên xưng vi/vì/vị viên tịch giả 。tức đường Tam Tạng đẳng tại nghĩa châu viên 。 疏而言大下先總後別。總以橫竪釋。 sớ nhi ngôn Đại hạ tiên tổng hậu biệt 。tổng dĩ hoành thọ thích 。 如題中涅槃二十一云。 như Đề trung Niết-Bàn nhị thập nhất vân 。 譬如虛空不因小空名為大空。涅槃亦爾。不因小相名大涅槃。 thí như hư không bất nhân tiểu không danh vi đại không 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。bất nhân tiểu tướng danh đại Niết Bàn 。 釋曰。此即絕待當體受名。 疏。 thích viết 。thử tức tuyệt đãi đương thể thọ danh 。 sớ 。 若約義開下別釋。約三大釋三大。雖通本有修成。 nhược/nhã ước nghĩa khai hạ biệt thích 。ước tam đại thích tam đại 。tuy thông bản hữu tu thành 。 欲分三異。性淨約體。圓淨約相用。約修成。 dục phần tam dị 。tánh tịnh ước thể 。viên tịnh ước tướng dụng 。ước tu thành 。 兼含三身下對三大。亦有三入。若有那字。 kiêm hàm tam thân hạ đối tam đại 。diệc hữu tam nhập 。nhược hữu na tự 。 沒在圓寂之中。今無那字。以般釋入。 một tại viên tịch chi trung 。kim vô na tự 。dĩ ba/bát thích nhập 。 梵語出息名為安那。梵言入息名為般那。 phạm ngữ xuất tức danh vi an na 。phạm ngôn nhập tức danh vi ba/bát na 。 那是息義。欲明此章具足真應三四涅槃。 na thị tức nghĩa 。dục minh thử chương cụ túc chân ưng tam tứ Niết-Bàn 。 故對三大別釋三入。性入即是清淨涅槃。 cố đối tam đại biệt thích tam nhập 。tánh nhập tức thị thanh tịnh Niết-Bàn 。 真入即是圓淨涅槃。示入即方便淨。 chân nhập tức thị viên tịnh Niết-Bàn 。thị nhập tức phương tiện tịnh 。 遠公上三約已證說。一就實論入。息妄歸真從因趣果。 viễn công thượng tam ước dĩ chứng thuyết 。nhất tựu thật luận nhập 。tức vọng quy chân tùng nhân thú quả 。 二真應相對。辯入息化歸真名入。 nhị chân ưng tướng đối 。biện nhập tức hóa quy chân danh nhập 。 三唯就應現捨有為道趣入無為。故名為入。 疏。 tam duy tựu ưng hiện xả hữu vi đạo thú nhập vô vi/vì/vị 。cố danh vi nhập 。 sớ 。 若圓融無礙即大涅槃者。 nhược/nhã viên dung vô ngại tức đại Niết Bàn giả 。 若不圓融三入各別法相宗故。 疏。二出體性者。疏文分二。 nhược/nhã bất viên dung tam nhập các biệt Pháp tướng tông cố 。 sớ 。nhị xuất thể tánh giả 。sớ văn phần nhị 。 一總顯深玄。二別出體性。今初。先顯體深。 nhất tổng hiển thâm huyền 。nhị biệt xuất thể tánh 。kim sơ 。tiên hiển thể thâm 。 後體用無礙。初中妙絕常數者。 hậu thể dụng vô ngại 。sơ trung diệu tuyệt thường số giả 。 即第十九演玄得中文。彼云何者。夫涅槃之道妙盡常數。 tức đệ thập cửu diễn huyền đắc trung văn 。bỉ vân hà giả 。phu Niết-Bàn chi đạo diệu tận thường số 。 融冶二儀滌蕩萬有。均天人同一異。 dung dã nhị nghi địch đãng vạn hữu 。quân Thiên Nhân đồng nhất dị 。 內視不己見返聽不我聞。 nội thị bất kỷ kiến phản thính bất ngã văn 。 未常有得未常無得。今取此言總歎深旨。 疏。恬怕希夷者。 vị thường hữu đắc vị thường vô đắc 。kim thủ thử ngôn tổng thán thâm chỉ 。 sớ 。điềm phạ hy di giả 。 恬和怕靜夷平也。亦開宗中言。 điềm hòa phạ tĩnh di bình dã 。diệc khai tông trung ngôn 。 彼云然則有無絕於內。稱謂淪於外。視聽之所不暨。 bỉ vân nhiên tức hữu vô tuyệt ư nội 。xưng vị luân ư ngoại 。thị thính chi sở bất 暨。 四空之所昏昧。恬焉而夷。怕焉而泰。 tứ không chi sở hôn muội 。điềm yên nhi di 。phạ yên nhi thái 。 九流於是乎交歸。眾聖於是乎冥會。 cửu lưu ư thị hồ giao quy 。chúng Thánh ư thị hồ minh hội 。 斯乃希夷之境。太玄之鄉。 tư nãi hy di chi cảnh 。thái huyền chi hương 。 而欲以有無題牓標其方域而語其神道者。不亦邈哉。 疏。 nhi dục dĩ hữu vô Đề bảng tiêu kỳ phương vực nhi ngữ kỳ thần đạo giả 。bất diệc mạc tai 。 sớ 。 雖逈出百非下明體用無礙。亦開宗中文。 tuy huýnh xuất bách phi hạ minh thể dụng vô ngại 。diệc khai tông trung văn 。 文云冥冥杳杳誰見誰曉。彌綸靡所不在。 văn vân minh minh yểu yểu thùy kiến thùy hiểu 。di luân mĩ/mị sở bất tại 。 而獨曳於有無之表。今反用之。 疏。 nhi độc duệ ư hữu vô chi biểu 。kim phản dụng chi 。 sớ 。 今以義求下第二王出體性。然遠公亦以三法為體。 kim dĩ nghĩa cầu hạ đệ nhị vương xuất thể tánh 。nhiên viễn công diệc dĩ tam Pháp vi/vì/vị thể 。 與此小別。一色。二心。三非色非心。 dữ thử tiểu biệt 。nhất sắc 。nhị tâm 。tam phi sắc phi tâm 。 滅無常色獲得常色等故擇滅無為故。廣如前說。 diệt vô thường sắc hoạch đắc thường sắc đẳng cố trạch diệt vô vi/vì/vị cố 。quảng như tiền thuyết 。 亦非全要。不欲繁敘。 疏。言今以義求者。 diệc phi toàn yếu 。bất dục phồn tự 。 sớ 。ngôn kim dĩ nghĩa cầu giả 。 取其深義。三德為體則身智常住無不包含故。 thủ kỳ thâm nghĩa 。tam đức vi/vì/vị thể tức thân trí thường trụ vô bất bao hàm cố 。 於中三。初正明。 ư trung tam 。sơ chánh minh 。 第二所以三者下出三所以。第三然此三種下融通無礙。二中有二。 đệ nhị sở dĩ tam giả hạ xuất tam sở dĩ 。đệ tam nhiên thử tam chủng hạ dung thông vô ngại 。nhị trung hữu nhị 。 一翻對說三。二當體辯三。今初。 nhất phiên đối thuyết tam 。nhị đương thể biện tam 。kim sơ 。 前迴向中釋三迴向。具對十義。今略有三翻。 tiền hồi hướng trung thích tam hồi hướng 。cụ đối thập nghĩa 。kim lược hữu tam phiên 。 三雜染者。煩惱為般若。煩惱即菩提故。 tam tạp nhiễm giả 。phiền não vi/vì/vị Bát-nhã 。phiền não tức Bồ-đề cố 。 菩提即是涅槃之中般若德也。翻於結業以為解脫。 Bồ-đề tức thị Niết-Bàn chi trung Bát-nhã đức dã 。phiên ư kết nghiệp dĩ vi/vì/vị giải thoát 。 翻苦依身。即是法身。心體離念本法身故。 phiên khổ y thân 。tức thị Pháp thân 。tâm thể ly niệm bổn Pháp thân cố 。 故三雜染即性淨三德。二成三德者。 cố tam tạp nhiễm tức tánh tịnh tam đức 。nhị thành tam đức giả 。 般若是智解脫是斷。法身是恩。 Bát-nhã thị trí giải thoát thị đoạn 。Pháp thân thị ân 。 法身兼應應物恩德。三成三身者。般若法門身法身。 Pháp thân kiêm ưng ưng vật ân đức 。tam thành tam thân giả 。Bát-nhã pháp môn thân Pháp thân 。 是法性身解脫為應化身。作用解脫亦解脫故。 thị pháp tánh thân giải thoát vi/vì/vị ưng hóa thân 。tác dụng giải thoát diệc giải thoát cố 。 若真應對辯則有真實三德應化三德。 nhược/nhã chân ưng đối biện tức hữu chân thật tam đức ưng hóa tam đức 。 應化三德一一別從真德而起。 ưng hóa tam đức nhất nhất biệt tùng chân đức nhi khởi 。 今從通義應身但解脫德攝。 疏。能證大智下第二當體明三。 kim tùng thông nghĩa ứng thân đãn giải thoát đức nhiếp 。 sớ 。năng chứng đại trí hạ đệ nhị đương thể minh tam 。 然薦福法師總有四釋。先總釋云。 nhiên tiến phước Pháp sư tổng hữu tứ thích 。tiên tổng thích vân 。 身是能證身。般若是智慧火。解脫則煩惱等滅。 thân thị năng chứng thân 。Bát-nhã thị trí tuệ hỏa 。giải thoát tức phiền não đẳng diệt 。 此三法合名證涅槃。言四義者。 thử tam Pháp hợp danh chứng Niết Bàn 。ngôn tứ nghĩa giả 。 一云身是自受用身。餘二即金剛心後智斷二德。二云。 nhất vân thân thị tự thọ dụng thân 。dư nhị tức Kim cương tâm hậu trí đoạn nhị đức 。nhị vân 。 身即法身法身即如如。摩訶般若即如如智。 thân tức Pháp thân Pháp thân tức như như 。Ma-ha Bát-nhã tức như như trí 。 解脫即是一切餘究竟盡故。法身為所證。 giải thoát tức thị nhất thiết dư cứu cánh tận cố 。Pháp thân vi/vì/vị sở chứng 。 般若為能證。解脫為離障。三又釋云。身者即法性。 Bát-nhã vi/vì/vị năng chứng 。giải thoát vi/vì/vị ly chướng 。tam hựu thích vân 。thân giả tức pháp tánh 。 有佛身義。作二所依故。有智慧義。 hữu Phật thân nghĩa 。tác nhị sở y cố 。hữu trí tuệ nghĩa 。 遍照法界光明故。有解脫義。性離一切障故。 biến chiếu Pháp giới quang minh cố 。hữu giải thoát nghĩa 。tánh ly nhất thiết chướng cố 。 此三亦不相離。彼自結云。此三釋中。 thử tam diệc bất tướng ly 。bỉ tự kết/kiết vân 。thử tam thích trung 。 初順經意欲明報身是常涅槃不滅身故。 sơ thuận Kinh ý dục minh báo thân thị thường Niết-Bàn bất diệt thân cố 。 四又釋云。身者色身四智為般若解脫。準前釋曰。 tứ hựu thích vân 。thân giả sắc thân tứ trí vi/vì/vị Bát-nhã giải thoát 。chuẩn tiền thích viết 。 上之四解初約報身。二約法身。 thượng chi tứ giải sơ ước báo thân 。nhị ước pháp thân 。 此二約真四通真應。三即約理為性淨三德。 thử nhị ước chân tứ thông chân ưng 。tam tức ước lý vi/vì/vị tánh tịnh tam đức 。 今疏但舉第二義者。欲顯圓具。 kim sớ đãn cử đệ nhị nghĩa giả 。dục hiển viên cụ 。 通因通果通真通應。應即常身。即法身故。應即是法。 thông nhân thông quả thông chân thông ưng 。ưng tức thường thân 。tức Pháp thân cố 。ưng tức thị Pháp 。 況自受用。自受用體。亦全法性。法身但約在纏。 huống tự thọ dụng 。tự thọ dụng thể 。diệc toàn pháp tánh 。Pháp thân đãn ước tại triền 。 出纏異故。 xuất triền dị cố 。 能證所證及與離障十地分得故。通因果故。舉一義理無不收。 năng chứng sở chứng cập dữ ly chướng Thập Địa phần đắc cố 。thông nhân quả cố 。cử nhất nghĩa lý vô bất thu 。 疏然此三種下第三融通無礙。有法喻結。 sớ nhiên thử tam chủng hạ đệ tam dung thông vô ngại 。hữu pháp dụ kết/kiết 。 法中通因通果。理具此三即性淨三德。 Pháp trung thông nhân thông quả 。lý cụ thử tam tức tánh tịnh tam đức 。 能如是知即名字三德。依此修觀即觀行三德。 năng như thị tri tức danh tự tam đức 。y thử tu quán tức quán hạnh/hành/hàng tam đức 。 初住分證如來究竟。 sơ trụ phần chứng Như Lai cứu cánh 。 直就出纏法身即具三故。成不別義。 疏。故此三法下結成涅槃。 trực tựu xuất triền Pháp thân tức cụ tam cố 。thành bất biệt nghĩa 。 sớ 。cố thử tam Pháp hạ kết thành Niết-Bàn 。 涅槃第二云。 Niết-Bàn đệ nhị vân 。 我今當令一切眾生及以我弟子四部之眾。悉皆安住祕密藏中。 ngã kim đương lệnh nhất thiết chúng sanh cập dĩ ngã đệ-tử tứ bộ chi chúng 。tất giai an trụ bí mật tạng trung 。 我亦復當安住是中入於涅槃。何等名為祕密之藏。 ngã diệc phục đương an trụ thị trung nhập ư Niết-Bàn 。hà đẳng danh vi bí mật chi tạng 。 猶如伊字三點。若並則不成伊縱亦不成。 do như y tự tam điểm 。nhược/nhã tịnh tức bất thành y túng diệc bất thành 。 如摩醯首羅面上三目。 như Ma hề thủ la diện thượng tam mục 。 三點若並不得成伊。三點若別亦不成伊。我亦如是。 tam điểm nhược/nhã tịnh bất đắc thành y 。tam điểm nhược/nhã biệt diệc bất thành y 。ngã diệc như thị 。 解脫之法亦非涅槃。如來之身亦非涅槃。 giải thoát chi Pháp diệc phi Niết-Bàn 。Như Lai chi thân diệc phi Niết-Bàn 。 摩訶般若亦非涅槃。三法各異亦非涅槃。 Ma-ha Bát-nhã diệc phi Niết-Bàn 。tam Pháp các dị diệc phi Niết-Bàn 。 我今安住如是三法。為眾生故名入涅槃。薦福釋曰。 ngã kim an trụ như thị tam Pháp 。vi/vì/vị chúng sanh cố danh nhập Niết Bàn 。tiến phước thích viết 。 若將喻類法喻文不足。 nhược/nhã tướng dụ loại Pháp dụ văn bất túc 。 以法云解脫之法亦非涅槃等。喻中應云。 dĩ pháp vân giải thoát chi Pháp diệc phi Niết-Bàn đẳng 。dụ trung ưng vân 。 唯一一點不成伊也。以解脫等三有一一不成故。 duy nhất nhất điểm bất thành y dã 。dĩ giải thoát đẳng tam hữu nhất nhất bất thành cố 。 夫證涅槃須有能證身。須有智慧火煩惱等滅。 phu chứng Niết Bàn tu hữu năng chứng thân 。tu hữu trí tuệ hỏa phiền não đẳng diệt 。 此三法合名證涅槃。若唯身亦非涅槃。 thử tam Pháp hợp danh chứng Niết Bàn 。nhược/nhã duy thân diệc phi Niết-Bàn 。 唯般若亦非涅槃唯解脫亦非涅槃。 duy Bát-nhã diệc phi Niết-Bàn duy giải thoát diệc phi Niết-Bàn 。 此三各別未有斷證。亦非涅槃。喻別亦不成。 thử tam các biệt vị hữu đoạn chứng 。diệc phi Niết-Bàn 。dụ biệt diệc bất thành 。 若智者意四義各殊。東西曰橫。南北曰縱。縱即竪也。 nhược/nhã trí giả ý tứ nghĩa các thù 。Đông Tây viết hoạnh 。Nam Bắc viết túng 。túng tức thọ dã 。 謂若法身本有。次修般若後得解脫。 vị nhược/nhã Pháp thân bản hữu 。thứ tu Bát-nhã hậu đắc giải thoát 。 則是縱義。以經生越世彌亘淨穢故。 tức thị túng nghĩa 。dĩ Kinh sanh Việt thế di tuyên tịnh uế cố 。 如縱三點。不橫者。三法異體同時如三列火。 như túng tam điểm 。bất hoạnh giả 。tam Pháp dị thể đồng thời như tam liệt hỏa 。 並乃合為一體。別乃各居一處。即但用一法。 tịnh nãi hợp vi/vì/vị nhất thể 。biệt nãi các cư nhất xứ/xử 。tức đãn dụng nhất pháp 。 今摩訶般若亦非涅槃等。是合縱並。 kim Ma-ha Bát-nhã diệc phi Niết-Bàn đẳng 。thị hợp túng tịnh 。 竪明此三曰縱。舉一攝二曰並。故云般若非者。 thọ minh thử tam viết túng 。cử nhất nhiếp nhị viết tịnh 。cố vân Bát-nhã phi giả 。 般若中已攝二故。三德若異亦非涅槃。 Bát-nhã trung dĩ nhiếp nhị cố 。tam đức nhược/nhã dị diệc phi Niết-Bàn 。 即雙合橫別。一一異體即合於別。 tức song hợp hoạnh biệt 。nhất nhất dị thể tức hợp ư biệt 。 異體同時即合於橫故。故上云三點若別不得成伊。 dị thể đồng thời tức hợp ư hoạnh cố 。cố thượng vân tam điểm nhược/nhã biệt bất đắc thành y 。 已合橫別也。亦可橫即是並。 dĩ hợp hoạnh biệt dã 。diệc khả hoạnh tức thị tịnh 。 對縱為橫對別為並。故經但有三句於義成四。而總釋云。 đối túng vi/vì/vị hoạnh đối biệt vi/vì/vị tịnh 。cố Kinh đãn hữu tam cú ư nghĩa thành tứ 。nhi tổng thích vân 。 今三俱不思議焉可縱。俱不思議焉可橫。 kim tam câu bất tư nghị yên khả túng 。câu bất tư nghị yên khả hoạnh 。 俱不思議焉可並。俱不思議焉可別。意云。 câu bất tư nghị yên khả tịnh 。câu bất tư nghị yên khả biệt 。ý vân 。 即一而三即三而一。非三非一雙照三一。 tức nhất nhi tam tức tam nhi nhất 。phi tam phi nhất song chiếu tam nhất 。 焉可作一三等思。若作體一用別而明。 yên khả tác nhất tam đẳng tư 。nhược/nhã tác thể nhất dụng biệt nhi minh 。 尚未免於並別也。然有云。伊字如品字。有云。 thượng vị miễn ư tịnh biệt dã 。nhiên hữu vân 。y tự như phẩm tự 。hữu vân 。 如倒品字。後義為正。由此見異。 như đảo phẩm tự 。hậu nghĩa vi/vì/vị chánh 。do thử kiến dị 。 古德解義取捨不同。或一德在上二德在下。 cổ đức giải nghĩa thủ xả bất đồng 。hoặc nhất đức tại thượng nhị đức tại hạ 。 或二德在上一德在下。並不得意。 hoặc nhị đức tại thượng nhất đức tại hạ 。tịnh bất đắc ý 。 西方伊字三點在上。天目之喻不可二目在一目上。 Tây phương y tự tam điểm tại thượng 。Thiên mục chi dụ bất khả nhị mục tại nhất mục thượng 。 如來恐人誤作此解。故以天目轉喻伊字。 Như Lai khủng nhân ngộ tác thử giải 。cố dĩ Thiên mục chuyển dụ y tự 。 則不得定一二上下。 tức bất đắc định nhất nhị thượng hạ 。 但取不可縱橫及並別耳。若定說言一上二上。 đãn thủ bất khả túng hoạnh cập tịnh biệt nhĩ 。nhược/nhã định thuyết ngôn nhất thượng nhị thượng 。 非唯義理不得圓妙。致令二喻自互相違。謂梵字樣者((口*口)/口)。 phi duy nghĩa lý bất đắc viên diệu 。trí lệnh nhị dụ tự hỗ tương vi 。vị Phạn tự dạng giả ((khẩu *khẩu )/khẩu )。 此西方伊字。三目之一當於眉間【圖】。此其狀也。 thử Tây phương y tự 。tam mục chi nhất đương ư my gian 【đồ 】。thử kỳ trạng dã 。 諸公何惑。言祕密者以深妙故。遠公釋云。 chư công hà hoặc 。ngôn bí mật giả dĩ thâm diệu cố 。viễn công thích vân 。 昔隱不說故名祕密。權教所覆故復名藏。 tích ẩn bất thuyết cố danh bí mật 。quyền giáo sở phước cố phục danh tạng 。 故下文云。十一部中所不說者名之為藏。 cố hạ văn vân 。thập nhất bộ trung sở bất thuyết giả danh chi vi/vì/vị tạng 。 又於其中包含諸德。亦名為藏。薦福釋云。 hựu ư kỳ trung bao hàm chư đức 。diệc danh vi tạng 。tiến phước thích vân 。 皆非二乘境界故名祕密。 giai phi nhị thừa cảnh giới cố danh bí mật 。 二賢皆是對昔顯密。今明深妙當體祕密。 nhị hiền giai thị đối tích hiển mật 。kim minh thâm diệu đương thể bí mật 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:25:11 2008 ============================================================